Opis
Polski akt chrztu (tłumaczenie na angielski)
Witamy w naszym sklepie z tłumaczeniami!
Jeśli potrzebujesz przetłumaczyć ważny dokument, który jest niezbędny do różnych formalności i procesów, to jesteś we właściwym miejscu.
Znajdziesz tu szybką ścieżkę do zamówienia tłumaczenia przysięgłego dokumentów urzędowych z całego świata.
Jak zamówić tłumaczenie aktu chrztu w sklepie?
- Wybierz odpowiedni produkt, czyli dokument, który chcesz przetłumaczyć.
- Dodaj do koszyka (możesz dodawać do koszyka dowolną liczbę produktów)
- Podaj adres wysyłki lub paczkomat
- Opłać zlecenie
(Dostawa tłumaczenia przysięgłego do paczkomatu jest darmowa.)
W przypadku tłumaczenia polskiego aktu chrztu oferujemy również opcję poświadczenia tłumaczenia kwalifikowanym podpisem elektronicznym tłumacza przysięgłego.
Najważniejsze informacje:
- Tłumaczenie możesz zamówić dosłownie w kilka minut.
- Czas realizacji wynosi zazwyczaj 1-2 dni roboczych.
- Zamówienia, które otrzymamy do godz. 9:00 będą realizowane tego samego dnia
- Dostawa kurierska jest doręczana zazwyczaj na drugi dzień.
(W wyjątkowych sytuacjach może się zdarzyć, że tłumaczenie dotrze po więcej niż 1 dniu. Niestety nie mamy wpływu na czas realizacji dostaw przez firmę InPost. Uspokajamy natomiast, że ok 98% przesyłek dociera do odbiorcy po jednym dniu).
Opcje dostawy:
- Wysyłka kurierska papierowej wersji tłumaczenia aktu chrztu wydanego w Polsce
- Wysyłka do paczkomatu papierowej wersji tłumaczenia aktu chrztu wydanego w Polsce
- Wysyłka na maila elektronicznej wersji tłumaczenia aktu chrztu wydanego w Polsce
*Na życzenie możliwe jest wysłanie skanu tłumaczenia. Skan pierwszej strony dokumentu to 20zł, każda następna strona to 2 zł dopłaty.
Chcemy, abyś miał pełną wygodę i możliwość wyboru preferowanej metody odbioru tłumaczenia.
Tłumaczenie polskiego aktu chrztu
Na tej stronie oferujemy usługę tłumaczenia aktu chrztu wydanego w Polsce. Jeżeli szukasz innego produktu, przejdź na stronę główną sklepu. Innych dokumentów, których tłumaczenie oferujemy w naszym sklepie możesz szukać albo po kraju, w którym dokument został wydany albo po rodzaju dokumentu.
Jeżeli nie znajdujesz dokumentu, który chcesz przetłumaczyć, skontaktuj się z nami poprzez formularz kontaktowy, w którym możesz dodać zdjęcie lub skan swojego dokumentu.
Tłumaczenie aktu chrztu wydanego w Polsce jest realizowane przez tłumacza przysięgłego języka polskiego z listy Ministerstwa Sprawiedliwości.
Nasze biuro tłumaczeń specjalizuje się w realizacji tłumaczeń uwierzytelnionych przez tłumacza przysięgłego języka polskiego, a nasze tłumaczenia aktów chrztu wydanych w Polsce są wykonane zgodnie z wymogami Ministerstw, Urzędów oraz innych instytucji w Polsce, wymagających przedstawienia aktu chrztu.
Jeżeli tłumaczenie ma być przedkładane w innym urzędzie niżeli polskim to prosimy o informację w tej sprawie. Znamy wymogi większości urzędów na świecie. Współpracujemy nie tylko z tłumaczami przysięgłymi w Polsce, ale m.in. również w Hiszpanii, Niemczech, Grecji, Norwegii, Estonii i wielu innych krajach.
W razie jakichkolwiek pytań lub wątpliwości prosimy o kontakt z nami. Nasz doświadczony zespół tłumaczy doskonale zna wymogi formalne i może odpowiedzieć na większość pytań.
Dlaczego warto skorzystać z naszych usług?
Przede wszystkim gwarantujemy tłumaczenie najwyższej jakości. Nasz zespół składa się z wykwalifikowanych tłumaczy, którzy posiadają biegłą znajomość zarówno języka polskiego, jak i języka docelowego, w którym otrzymasz tłumaczenie. Dzięki temu możemy zagwarantować, że otrzymasz precyzyjne i zrozumiałe tłumaczenie aktu chrztu wydanego w Polsce.
Zdajemy sobie sprawę z tego, że czas jest często czynnikiem kluczowym. Dlatego staramy się dostarczyć tłumaczenie jak najszybciej, zachowując jednocześnie wysoką jakość. Rozumiemy, że tłumaczenie polskiego aktu chrztu może być niezbędne do rozmaitych celów.
Czym dokładnie jest akt chrztu?
Dokument aktu chrztu jest oficjalnym zapisem sakramentu chrztu i zawiera informacje dotyczące osoby ochrzczonej oraz samej ceremonii. Jest to ważny dokument dla osób chrześcijańskich, ponieważ potwierdza ich członkostwo w Kościele i służy jako dowód chrztu.
W dokumencie aktu chrztu znajdują się zazwyczaj następujące informacje:
- Imię i nazwisko ochrzczonej osoby.
- Data i miejsce chrztu.
- Informacje dotyczące rodziców lub rodziców chrzestnych, takie jak imiona i nazwiska.
- Nazwa parafii lub kościoła, w którym odbył się chrzest.
- Imię i nazwisko kapłana lub duchownego, który udzielił chrztu.
Dokument ten może również zawierać dodatkowe informacje, takie jak informacje dotyczące świadków, szczegóły dotyczące sakramentu chrztu, takie jak modlitwy i formuły sakramentalne, oraz ewentualne adnotacje lub uwagi związane z chrztem.
Dokument aktu chrztu jest przechowywany w parafii lub kościele, w którym odbył się chrzest. Osoba ochrzczona, jej rodzice lub rodzice chrzestni mogą otrzymać odpis tego dokumentu jako pamiątkę lub w celach administracyjnych, takich jak przygotowanie do sakramentów bierzmowania, małżeństwa lub innych formalności związanych z przynależnością do Kościoła.
Dlaczego warto skorzystać z usług biura tłumaczeń Linguaforum?
Przez prawie dwie dekady naszej działalności wiemy w zasadzie wszystko o wymogach formalnych jeżeli chodzi o tłumaczenie dokumentów urzędowych takich jak np. akt chrztu.
W naszym sklepie dbamy o zadowolenie klienta. Nie tylko zapewniamy doskonałą jakość tłumaczeń, ale również oferujemy konkurencyjne ceny. Wierzymy, że wysoka jakość nie musi być zawsze równoznaczna z wysokimi kosztami. Nasza polityka cenowa jest uczciwa i transparentna, aby zapewnić Ci korzystną ofertę.
Zamówienie tłumaczenia aktu chrztu z Polski jest proste i wygodne. Wystarczy przesłać nam skan lub kopię dokumentu, a my zajmiemy się resztą. Możesz być pewien, że Twoje dane są bezpieczne. Dbamy o zachowanie pełnej poufności i ochrony Twoich informacji osobowych.
Nie czekaj dłużej! Skorzystaj z naszych usług tłumaczenia aktu chrztu z Polski i załatw swoje sprawy formalne szybko i sprawnie.
Zapewniamy profesjonalne podejście, szybką obsługę i konkurencyjne ceny.
Biuro Tłumaczeń Linguaforum