Amerykańskie Prawo Jazdy (tłumaczenie na polski)

Zamów szybko i wygodnie tłumaczenie Twojego dokumentu

Amerykańskie Prawo Jazdy (tłumaczenie na polski)

160,00 

Tłumaczenie przysięgłe amerykańskiego prawa jazdy to dokument często wymagany przy rejestracji pojazdu w Polsce, uzyskiwaniu polskiego prawa jazdy, a także przy procedurach administracyjnych, np. w urzędach komunikacji, pracy czy celnych. W wielu przypadkach jest ono niezbędne, gdy osoba posiadająca amerykańskie prawo jazdy osiedla się w Polsce lub planuje wymienić zagraniczny dokument na jego polski odpowiednik.

W biurze Linguaforum wykonujemy profesjonalne tłumaczenia, które zostaną zaakceptowane przez polskie instytucje. Tłumacz przysięgły języka angielskiego zadba o zgodność z oryginałem oraz wymogami formalnymi.

📌 Informacja o zdjęciu dokumentu

Zdjęcie dokumentu widoczne przy tej usłudze tłumaczenia ma charakter poglądowy. Przedstawia przykładowy wzór danego dokumentu urzędowego, który może różnić się od wersji posiadanej przez klienta – zarówno pod względem formy graficznej, jak i objętości. Dokumenty urzędowe były wydawane na przestrzeni wielu lat w różnych formatach oraz na zmiennych drukach administracyjnych.

Wzory dokumentów prezentowane na stronie zostały pozyskane z ogólnodostępnych źródeł internetowych. Choć dokładamy starań, aby prezentowane zdjęcia odpowiadały aktualnym wersjom dokumentów, nie możemy zagwarantować ich pełnej zgodności z dokumentami, które Państwo nam prześlą.

W związku z powyższym zastrzegamy sobie prawo do dokonania indywidualnej wyceny tłumaczenia na podstawie faktycznie otrzymanego dokumentu.

Amerykańskie Prawo Jazdy (tłumaczenie na polski)

Amerykańskie prawo jazdy (Driver’s license) to oficjalny dokument wydawany przez organy stanowe w USA – najczęściej przez Department of Motor Vehicles (DMV) danego stanu. Dokument ten potwierdza uprawnienia do prowadzenia pojazdów, a także stanowi popularny dokument tożsamości w USA.

W Polsce tłumaczenie przysięgłe tego dokumentu może być wymagane m.in. przy:

  • wymianie prawa jazdy na polskie,

  • rejestracji pojazdu sprowadzonego z USA,

  • legalizacji pobytu,

  • podjęciu pracy jako kierowca,

  • sprawach urzędowych wymagających potwierdzenia tożsamości lub zamieszkania.

Tłumaczenie sporządzane jest zgodnie z polskimi przepisami przez tłumacza przysięgłego języka angielskiego wpisanego na listę Ministerstwa Sprawiedliwości, co gwarantuje jego pełną legalność i akceptację w urzędach.


📌 Co zawiera dokument?

  • Imię i nazwisko

  • Adres zamieszkania

  • Numer prawa jazdy

  • Data wydania i ważności

  • Kategoria uprawnień

  • Podpis i zdjęcie posiadacza

  • Oznaczenia stanowe (np. Wyoming, California)

  • Dane DMV wydającego dokument


🏢 Informacje urzędowe:

🔗 Oficjalna strona z informacjami o dokumentach prawa jazdy w USA:
https://www.usa.gov/state-motor-vehicle-services


📷 Zobacz dokument:

📷 Przykładowy wzór prawa jazdy USA:
https://www.dot.state.wy.us/files/live/sites/wydot/files/shared/Driver_Services/DS_TinaSample_dl_front.jpg