Belgijskie Zwolnienie Lekarskie (Certificat médical/Medisch attest) – tłumaczenie przysięgłe

Zamów szybko i wygodnie tłumaczenie Twojego dokumentu

Belgijskie Zwolnienie Lekarskie (Certificat médical/Medisch attest) – tłumaczenie przysięgłe

Tłumaczenie przysięgłe belgijskiego zwolnienia lekarskiego (fr. Certificat médical, nl. Medisch attest) może być wymagane w przypadku formalności w ZUS, pracodawcą, sądem czy ubezpieczycielem. Tłumaczenie wykonuje tłumacz przysięgły języka francuskiego lub niderlandzkiego – w zależności od wersji językowej dokumentu. Zwolnienie wydawane jest przez belgijskiego lekarza i potwierdza czasową niezdolność do pracy. W Linguaforum wykonamy dla Ciebie tłumaczenie przysięgłe szybko, profesjonalnie i bez wychodzenia z domu – w formie papierowej lub elektronicznej.

📌 Informacja o zdjęciu dokumentu

Zdjęcie dokumentu widoczne przy tej usłudze tłumaczenia ma charakter poglądowy. Przedstawia przykładowy wzór danego dokumentu urzędowego, który może różnić się od wersji posiadanej przez klienta – zarówno pod względem formy graficznej, jak i objętości. Dokumenty urzędowe były wydawane na przestrzeni wielu lat w różnych formatach oraz na zmiennych drukach administracyjnych.

Wzory dokumentów prezentowane na stronie zostały pozyskane z ogólnodostępnych źródeł internetowych. Choć dokładamy starań, aby prezentowane zdjęcia odpowiadały aktualnym wersjom dokumentów, nie możemy zagwarantować ich pełnej zgodności z dokumentami, które Państwo nam prześlą.

W związku z powyższym zastrzegamy sobie prawo do dokonania indywidualnej wyceny tłumaczenia na podstawie faktycznie otrzymanego dokumentu.

Opis produktu

Tłumaczenie przysięgłe dokumentu Belgijskie zwolnienie lekarskie (fr. Certificat médical, nl. Medisch attest) na język polski jest wymagane w wielu procedurach urzędowych, zwłaszcza w sprawach związanych z dokumentowaniem czasowej niezdolności do pracy, uzyskaniem świadczeń z ZUS, przeniesieniem zasiłku chorobowego z Belgii do Polski, rozliczeniami z pracodawcą lub dochodzeniem roszczeń od ubezpieczyciela.

Belgijskie zwolnienie lekarskie wydawane jest przez:

Le médecin – czyli lekarza prowadzącego (rodzinnego lub specjalistę), który orzeka czasową niezdolność do pracy z przyczyn zdrowotnych. W zależności od sytuacji, dokument należy przekazać również do pracodawcy, belgijskiej kasy chorych (mutuelle) lub lekarza kontrolującego zatrudnienie.

W Belgii obowiązują trzy języki urzędowe: francuski, niderlandzki i niemiecki, dlatego dokument może być sporządzony w jednym z tych języków – w zależności od regionu, w którym wystawiono zaświadczenie lekarskie.

Dokument ten może być wydany zarówno w wersji papierowej (z pieczątką i podpisem lekarza), jak i elektronicznej (np. plik PDF przesłany pacjentowi drogą mailową lub udostępniony przez platformę eHealth).
Tłumaczenie przysięgłe belgijskiego zwolnienia lekarskiego wykonywane przez Linguaforum jest w pełni akceptowane przez polskie urzędy i instytucje.
Tłumaczenia wykonuje tłumacz przysięgły języka francuskiego, niderlandzkiego lub niemieckiego, zgodnie z językiem dokumentu.

📄 Co zawiera dokument?

Belgijskie zwolnienie lekarskie (Certificat médical / Medisch attest) najczęściej zawiera:

  • imię i nazwisko pacjenta
  • datę wystawienia zaświadczenia
  • okres niezdolności do pracy (od – do)
  • rozpoznanie lub ogólną przyczynę zwolnienia (opcjonalnie)
  • zalecenia dotyczące odpoczynku lub leczenia
  • dane lekarza (imię, nazwisko, numer rejestracyjny)
  • podpis i pieczątkę lekarza
  • informacje o obowiązku przekazania dokumentu do pracodawcy lub mutuelle

🔗 Informacje urzędowe: Szczegóły dotyczące zasad wystawiania i kontroli zwolnień lekarskich w Belgii znajdują się na oficjalnej stronie belgijskiego instytutu INAMI (Institut national d’assurance maladie-invalidité):
https://www.inami.fgov.be/fr/themes/incapacite-de-travail/salaries-et-chomeurs/le-controle-medical