Tłumaczenie przysięgłe bułgarskiego odpowiednika wyciągu z rejestru handlowego (Удостоверение за актуално състояние) jest niezbędne przy weryfikacji statusu prawnego firmy zarejestrowanej w Bułgarii. Dokument ten służy potwierdzeniu istnienia spółki, jej reprezentantów, struktury właścicielskiej i innych kluczowych danych. W Polsce tłumaczenie przysięgłe może być wymagane w sprawach sądowych, bankowych, administracyjnych czy rejestracyjnych. W Linguaforum wykonamy dla Ciebie tłumaczenie przysięgłe szybko, profesjonalnie i bez wychodzenia z domu – w formie papierowej lub elektronicznej. Tłumacz przysięgły języka bułgarskiego zadba o zgodność z oryginałem oraz wymogami formalnymi.
📌 Informacja o zdjęciu dokumentu
Zdjęcie dokumentu widoczne przy tej usłudze tłumaczenia ma charakter poglądowy. Przedstawia przykładowy wzór danego dokumentu urzędowego, który może różnić się od wersji posiadanej przez klienta – zarówno pod względem formy graficznej, jak i objętości. Dokumenty urzędowe były wydawane na przestrzeni wielu lat w różnych formatach oraz na zmiennych drukach administracyjnych.
Wzory dokumentów prezentowane na stronie zostały pozyskane z ogólnodostępnych źródeł internetowych. Choć dokładamy starań, aby prezentowane zdjęcia odpowiadały aktualnym wersjom dokumentów, nie możemy zagwarantować ich pełnej zgodności z dokumentami, które Państwo nam prześlą.
W związku z powyższym zastrzegamy sobie prawo do dokonania indywidualnej wyceny tłumaczenia na podstawie faktycznie otrzymanego dokumentu.
Bułgarski odpowiednik wyciągu z rejestru handlowego, znany jako Удостоверение за актуално състояние, to dokument wydawany przez Agencję Rejestracji (Агенция по вписванията) w Bułgarii. Zawiera aktualne informacje o podmiocie gospodarczym wpisanym do bułgarskiego rejestru – jego nazwę, siedzibę, numer identyfikacyjny EIK, dane zarządu, przedmiot działalności i wysokość kapitału. Dokument pełni funkcję podobną do polskiego odpisu z KRS.
Tłumaczenie przysięgłe tego dokumentu jest wymagane, gdy firma bułgarska bierze udział w procedurach przetargowych, sądowych, otwiera rachunki bankowe w Polsce, podpisuje umowy z polskimi podmiotami lub ubiega się o numer NIP w Polsce.
Tłumaczenie wykonane przez tłumacza przysięgłego języka bułgarskiego ma moc urzędową i jest akceptowane przez polskie instytucje.
Numer EIK (identyfikator firmy)
Nazwa firmy (po bułgarsku i opcjonalnie po angielsku)
Forma prawna (np. EOOD – jednoosobowa sp. z o.o.)
Adres siedziby i adres do korespondencji
Przedmiot działalności
Dane zarządu i właścicieli
Wysokość kapitału zakładowego
Status rejestracyjny i daty wpisów
Oficjalna strona bułgarskiego rejestru handlowego – Агенция по вписванията