350,00 zł
Tłumaczenie przysięgłe czeskiego certyfikatu rezydencji podatkowej (Potvrzení o daňovém domicilu) jest wymagane w Polsce w celu uniknięcia podwójnego opodatkowania, przedstawienia w urzędach skarbowych, bankach, instytucjach finansowych lub podczas rozliczeń transgranicznych. Dokument ten potwierdza miejsce rezydencji podatkowej danej osoby lub firmy.
W biurze Linguaforum wykonujemy profesjonalne tłumaczenia, które zostaną zaakceptowane przez polskie instytucje. Tłumacz przysięgły języka czeskiego zadba o zgodność z oryginałem oraz wymogami formalnymi.
📌 Informacja o zdjęciu dokumentu
Zdjęcie dokumentu widoczne przy tej usłudze tłumaczenia ma charakter poglądowy. Przedstawia przykładowy wzór danego dokumentu urzędowego, który może różnić się od wersji posiadanej przez klienta – zarówno pod względem formy graficznej, jak i objętości. Dokumenty urzędowe były wydawane na przestrzeni wielu lat w różnych formatach oraz na zmiennych drukach administracyjnych.
Wzory dokumentów prezentowane na stronie zostały pozyskane z ogólnodostępnych źródeł internetowych. Choć dokładamy starań, aby prezentowane zdjęcia odpowiadały aktualnym wersjom dokumentów, nie możemy zagwarantować ich pełnej zgodności z dokumentami, które Państwo nam prześlą.
W związku z powyższym zastrzegamy sobie prawo do dokonania indywidualnej wyceny tłumaczenia na podstawie faktycznie otrzymanego dokumentu.
W wielu urzędach wystarcza tłumaczenie z kopii, ale np. Urząd Stanu Cywilnego wymaga tłumaczenia z oryginału. Oferujemy dwa tryby uwierzytelnienia tłumaczenia:
🌟 Dlaczego warto?
Uznawalność przez polskie instytucje
Tłumaczenie przez tłumacza przysięgłego z listy MS
Obsługa online – bez wychodzenia z domu
Poufność danych
Papierowa i elektroniczna wersja
Darmowa wysyłka do paczkomatu
🎯 Kiedy potrzebne jest tłumaczenie?
Rozliczenia z polskim urzędem skarbowym
Unikanie podwójnego opodatkowania
Współpraca z bankami lub kontrahentami w Polsce
Składanie dokumentów do ZUS lub urzędów administracyjnych
Rejestracja działalności lub dochodów w Polsce
❓ Częste pytania (FAQ)
Czy polski urząd skarbowy wymaga tłumaczenia przysięgłego?
Tak – tylko tłumaczenie przysięgłe jest akceptowane w sprawach podatkowych.
Czy wystarczy skan dokumentu?
Najczęściej tak, ale niektóre instytucje mogą wymagać tłumaczenia z oryginału.
Jak uzyskać czeski certyfikat rezydencji podatkowej?
Poprzez złożenie wniosku w lokalnym urzędzie skarbowym w Czechach.
Czy można uzyskać dokument elektronicznie?
Tak – większość urzędów udostępnia dokumenty w formacie PDF.
🖋️ Wymogi formalne i praktyczne wskazówki
Dokument musi być kompletny i czytelny
Nie może być uszkodzony, zamazany, przycięty
Skany muszą być w dobrej jakości – preferowane w PDF lub JPG
Dajemy dożywotnią gwarancję na literówki oraz ewidentne błędy tłumacza.
Dostosowujemy treść tłumaczenia do wymagań konkretnych urzędów – o ile nie narusza to przepisów ustawy o zawodzie tłumacza przysięgłego – Dz.U. 2004 nr 273 poz. 2702.
💬 Opinie klientów
Poniżej znajdziesz opinie naszych klientów, którzy skorzystali z usług Linguaforum:





SZCZERZE POLECAM.
Jedyne do czego mogę się delikatnie przyczepić, to uszkodzenie drukarki tłumacza przysięgłego (poza winą biura!) skutkujące powtarzalnym, częściowo rozmazanym drukiem w pewnym obszarze kartki.
Szybko, sprawnie. Konkurencyjne ceny.
Indywidualne podejście do klienta, co dla mnie było ważne.


Komunikacja super.
Pełen profesjonalizm.
Obsługa sprawna, a ceny przystępne.
Płynna komunikacja między klientem a firmą.
Atrakcyjne ceny
Szybka realizacja
Ale od poczatku. Planujemy ślub i złożyliśmy dokumenty do urzedylu stanu cywilnego, okazało sie, że w dokumentach widnieje błąd w akcie urodzenia ( imiona rodzicow były inne w Radzieckim akcie urodzenia, niz z obecnymi imionami, poniewaz w Zwiazku radzieckim pisownia byla inna), dlatego tez potrzebowalismy szybko przetlumaczyc akt urodzenia jak i inne dokumenty z jezyka Łotewskiego na jezyk Ukrainski, ponad to z jezyka Ukrainskiego na Polski, oraz z Łotewskiego na Polski. Wszystkie tłumaczenia przebiegly bardzo sprawnie. Ceny nie zwalaja z nóg (sa bardzo przystępne),ale to co cechuje to biuro tłumaczeń, to pełen profesjonalizm, życzliwość, dbalosc o klienta, mega dobry kontakt, oraz uczciwość. Zdecydowanie Polecamy to miejsce! Jesli bedzie taka potrzeba to na 100% do Was wrocimy. Dziękujemy, a w szczególności Panu Dominikowi! 🙂


Istnieje możliwość płatności Blikiem (link dostałem na maila, później zapłaciłem smartfonem, bardzo wygodnie).
Lokalizacja jest bardzo dogodna, w pobliżu znajduje się przystanek komunikacji miejskiej, naprzeciwko znajduje się płatny parking, a także zwykłe miejsca parkingowe.
Zapraszam do aplikowania, polecam! :)



Ceny są atrakcyjne i przy następnych realizacjach można uzyskać zniżkę.
Sprawnie i profesjonalnie i dobre ceny do tego bardzo miła obsługa. Polecamy bardzo !



Na ten moment nie szukamy innego biura tłumaczeń, szybkie terminy realizacji, świetna obsługa, konkurencyjne ceny oraz sprawna współpraca na odległość to w naszych oczach wyróżniki Biura Tłumaczeń Lingua.

📎 Inne dokumenty, które warto przetłumaczyć:
Umowa o pracę lub kontrakt
Potvrzení o daňovém domicilu, czyli czeski certyfikat rezydencji podatkowej, to dokument wystawiany przez czeski urząd skarbowy (cz. finanční úřad) właściwy dla miejsca zamieszkania lub siedziby podatnika. Potwierdza on, że dana osoba lub firma jest uznawana za rezydenta podatkowego Republiki Czeskiej.
Tłumaczenie przysięgłe tego dokumentu jest często wymagane przez polskie organy podatkowe (np. Krajową Administrację Skarbową), banki, pracodawców lub kontrahentów. Tłumaczenie musi zostać wykonane przez tłumacza przysięgłego języka czeskiego, aby było ważne i mogło zostać uznane przez odpowiednie instytucje.
📌 Co zawiera dokument?
Dane identyfikacyjne podatnika (imię i nazwisko / nazwa firmy)
Adres zamieszkania / siedziby
Numer identyfikacji podatkowej (DIČ)
Okres obowiązywania rezydencji
Potwierdzenie, że podatnik podlega opodatkowaniu w Czechach zgodnie z lokalnym prawem
Pieczęć i podpis uprawnionego urzędnika
🏢 Informacje urzędowe:
https://financnisprava.gov.cz/cs/mezinarodni-spoluprace/danovy-domicil-a-legalizace-overovani-dokumentu/informace-generalniho-financniho
📷 Zobacz dokument:
https://www.linguaforum.eu/wp-content/uploads/2023/06/danovy-domicil.jpg