160,00 zł – 300,00 złZakres cen: od 160,00 zł do 300,00 zł
📌 Informacja o zdjęciu dokumentu
Zdjęcie dokumentu widoczne przy tej usłudze tłumaczenia ma charakter poglądowy. Przedstawia przykładowy wzór danego dokumentu urzędowego, który może różnić się od wersji posiadanej przez klienta – zarówno pod względem formy graficznej, jak i objętości. Dokumenty urzędowe były wydawane na przestrzeni wielu lat w różnych formatach oraz na zmiennych drukach administracyjnych.
Wzory dokumentów prezentowane na stronie zostały pozyskane z ogólnodostępnych źródeł internetowych. Choć dokładamy starań, aby prezentowane zdjęcia odpowiadały aktualnym wersjom dokumentów, nie możemy zagwarantować ich pełnej zgodności z dokumentami, które Państwo nam prześlą.
W związku z powyższym zastrzegamy sobie prawo do dokonania indywidualnej wyceny tłumaczenia na podstawie faktycznie otrzymanego dokumentu.
Choć tłumaczenie faktury zakupu nie zawsze wynika wprost z jednego, konkretnego przepisu, w praktyce polskie urzędy bardzo często powołują się na ogólny obowiązek przedstawiania dokumentów w języku polskim. Zasada ta została omówiona w naszym artykule:
👉 Obowiązek tłumaczenia dokumentów na język polski
Zgodnie z opisanymi tam zasadami wszystkie dokumenty obcojęzyczne, które mają być wykorzystane w postępowaniu administracyjnym, powinny zostać złożone w wersji polskiej. Oznacza to, że urzędnik:
może przymknąć oko na dokument w języku obcym,
ale równie dobrze — i to zdarza się częściej — powoła się na przepisy i zażąda tłumaczenia przysięgłego faktury zakupu.
W efekcie brak tłumaczenia przysięgłego bardzo często kończy się:
❌ odesłaniem klienta z okienka,
❌ koniecznością ponownej wizyty,
❌ opóźnieniem rejestracji pojazdu lub odprawy towaru.
Dlatego w praktyce najbezpieczniej od razu zlecić tłumaczenie przysięgłe faktury zakupu, niezależnie od tego, z jakiego kraju pochodzi dokument — USA, Kanada, Chiny, Szwajcaria, Wielka Brytania czy nawet państwa UE.
To eliminuje ryzyko odmowy przyjęcia dokumentów i pozwala uniknąć stresu oraz niepotrzebnych powrotów do urzędów.
W Linguaforum wykonasz tłumaczenie faktury zakupu w 100% online — wystarczy zdjęcie lub skan dokumentu.
Gotowy przekład odeślemy kurierem lub do Paczkomatu InPost, zgodnie z Twoją preferencją.
Faktura zakupu jest podstawowym dokumentem potwierdzającym nabycie towaru lub pojazdu za granicą. Wystawiana jest zarówno przy imporcie samochodów, motocykli i innych pojazdów, jak również przy sprowadzaniu przesyłek handlowych z krajów spoza Unii Europejskiej — takich jak Chiny 🇨🇳, USA 🇺🇸, Kanada 🇨🇦, Wielka Brytania 🇬🇧, Turcja 🇹🇷 czy Japonia 🇯🇵.
Faktura zakupu stanowi podstawę do rozliczenia podatków, rejestracji pojazdu oraz przeprowadzenia procedur celnych.
W niektórych przypadkach zamiast faktury występuje umowa kupna–sprzedaży (ang. Bill of Sale, Purchase Agreement). Dokument ten również należy przetłumaczyć przysięgle, zwłaszcza jeśli ma zostać wykorzystany w polskim urzędzie — zgodnie z obowiązkiem przedstawiania dokumentów w języku polskim opisanym tutaj: 👉 “Obowiązek Tłumaczenia Dokumentów na Język Polski”
W przypadku importu spoza Unii Europejskiej faktury zakupu często towarzyszą również dokumenty odprawy celnej, które także podlegają tłumaczeniu. Znajdziesz je tutaj:
W zależności od kraju i rodzaju transakcji, faktura zakupu może zawierać:
dane sprzedawcy i kupującego,
opis towaru lub pojazdu,
numer VIN (w przypadku pojazdu),
listę towarów lub wyposażenia (czasem bardzo szczegółową),
cenę jednostkową i łączną,
walutę i warunki transakcji,
koszty transportu i ubezpieczenia (jeśli występują),
podpis lub stemple sprzedawcy,
numer zamówienia lub numer faktury eksportowej.
Warto pamiętać, że faktury zakupu znacznie różnią się objętością — od jednej strony do wielostronicowych list produktów lub pełnej specyfikacji pojazdu.
W obrocie międzynarodowym spotyka się różne rodzaje faktur, m.in.:
Commercial Invoice
Proforma Invoice
Export Invoice
Bill of Sale (gdy faktura została zastąpiona umową)
Sales Agreement / Purchase Agreement
Niezależnie od formy, każdy dokument, który ma zostać złożony w polskim urzędzie lub służyć jako podstawa do odprawy, musi być zrozumiały dla urzędnika — dlatego w praktyce najczęściej wymaga tłumaczenia przysięgłego.
Informacje urzędowe
Faktury zakupu są dokumentami wystawianymi przez zagraniczne podmioty handlowe, dealerów pojazdów lub instytucje eksportowe. Stanowią one podstawę do przeprowadzenia procedur:
celnych (w przypadku importu spoza UE),
skarbowych,
rejestracji pojazdu w Polsce,
naliczenia podatku VAT lub akcyzy,
potwierdzenia wartości celnej towaru.
Zgodnie z polskimi przepisami i praktyką urzędów, dokumenty obcojęzyczne należy składać w wersji polskiej.
📄 Dlaczego warto tłumaczyć fakturę zakupu — niezależnie od kraju?
Pełna jasność formalna — przetłumaczona faktura ułatwia urzędnikom weryfikację danych: kto jest sprzedawcą, kto kupującym, co jest przedmiotem transakcji, jaka jest wartość, data, szczegóły.
Uniknięcie odrzucenia dokumentów — często urzędy odrzucają dokumenty w języku obcym albo wymagają tłumaczenia przysięgłego, jeśli chcą mieć pewność co treści.
Zabezpieczenie procedury — tłumaczenie przysięgłe to gwarancja, że dokument zostanie przyjęty od razu, bez konieczności dodatkowych poprawek czy uzupełnień.
Jak wyjaśnia artykuł “Obowiązek Tłumaczenia Dokumentów na Język Polski”: „dokumenty zagraniczne przekazywane do instytucji państwowych muszą być przedstawione w języku polskim” — to obowiązek formalny.
📊 Dlaczego ceny tłumaczenia faktur zakupu mogą się znacznie różnić
Faktury zakupu często mają bardzo różną objętość i strukturę — od prostej parostronicowej faktury z kilkoma pozycjami, aż po rozbudowane dokumenty z dziesiątkami lub setkami pozycji:
Import towarów z zagranicy (np. z Chin, USA) — faktury mogą zawierać szczegółowe listy wielu produktów, numery katalogowe, ceny jednostkowe, wagi, ilości, opisy, koszty transportu, cła, opłaty.
Zakup pojazdu za granicą — faktura często zawiera pełną specyfikację auta, wyposażenie, dodatkowe opcje, dopiski dealerskie, dane sprzedawcy i nabywcy — co zwiększa objętość tłumaczenia.
Dlatego podana na stronie cena to wartość minimalna, przeznaczona dla faktury o typowej objętości (np. jedna–dwie strony, kilka pozycji). Przy większym dokumencie lub kilku fakturach cena jest indywidualna.
Dobra wiadomość: przy większej liczbie faktur lub fakturach podobnej struktury możemy zaproponować korzystny rabat — bo praca nad kolejnym dokumentem często jest dużo łatwiejsza.
🔒 Umowy dwujęzyczne — czy to wystarczy?
Często spotykamy się z sytuacją, że dokument (faktura lub umowa kupna-sprzedaży) jest dwujęzyczny, np. polsko-angielski lub polsko-niemiecki. Trzeba pamiętać, że:
Urząd może odmówić przyjęcia takiego dokumentu, jeśli nie ma pewności, że obie wersje są identyczne.
W praktyce tłumaczenie przysięgłe nawet dwujęzycznej umowy lub faktury zapewnia, że urząd ją zaakceptuje — bez potrzeby dodatkowych wyjaśnień.
Dlatego z naszej perspektywy tłumaczenie przysięgłe jest zawsze najlepszą (najpewniejszą) opcją.
✅ Jak zamówić profesjonalne tłumaczenie faktury zakupu
Zrób zdjęcie lub skan faktury (lub umowy) — wystarczy telefon.
Prześlij plik przez formularz na stronie Linguaforum lub na adres: biuro@linguaforum.eu.
Otrzymasz wycenę dostosowaną do objętości i zawartości dokumentu.
Po akceptacji i opłaceniu przesyłki — otrzymujesz tłumaczenie przysięgłe kurierem lub do Paczkomatu InPost.
Jeśli chcesz — mogę przygotować krótką, gotową wersję tej sekcji do wklejenia na Twoją stronę (HTML lub Markdown).