Fiński Akt Małżeństwa (Avioliittotodistus, Finskt vigselbevis) – tłumaczenie przysięgłe

Zamów szybko i wygodnie tłumaczenie Twojego dokumentu

Fiński Akt Małżeństwa (Avioliittotodistus, Finskt vigselbevis) – tłumaczenie przysięgłe

Tłumaczenie przysięgłe fińskiego aktu małżeństwa jest wymagane w Polsce w wielu procedurach administracyjnych i prawnych, np. przy rejestracji związku małżeńskiego w Urzędzie Stanu Cywilnego, uzyskiwaniu wspólnego nazwiska czy ubieganiu się o świadczenia rodzinne. Dokument ten potwierdza zawarcie małżeństwa w Finlandii oraz zawiera dane małżonków i szczegóły ceremonii. W biurze Linguaforum przygotujemy dla Ciebie tłumaczenie szybko, profesjonalnie i bez wychodzenia z domu – w wersji papierowej lub elektronicznej. Tłumacz przysięgły języka fińskiego zadba o pełną zgodność przekładu z oryginałem, aby został on zaakceptowany przez polskie urzędy i instytucje.

📌 Informacja o zdjęciu dokumentu

Zdjęcie dokumentu widoczne przy tej usłudze tłumaczenia ma charakter poglądowy. Przedstawia przykładowy wzór danego dokumentu urzędowego, który może różnić się od wersji posiadanej przez klienta – zarówno pod względem formy graficznej, jak i objętości. Dokumenty urzędowe były wydawane na przestrzeni wielu lat w różnych formatach oraz na zmiennych drukach administracyjnych.

Wzory dokumentów prezentowane na stronie zostały pozyskane z ogólnodostępnych źródeł internetowych. Choć dokładamy starań, aby prezentowane zdjęcia odpowiadały aktualnym wersjom dokumentów, nie możemy zagwarantować ich pełnej zgodności z dokumentami, które Państwo nam prześlą.

W związku z powyższym zastrzegamy sobie prawo do dokonania indywidualnej wyceny tłumaczenia na podstawie faktycznie otrzymanego dokumentu.

Fiński akt małżeństwa (Avioliittotodistus / Finskt vigselbevis) jest wydawany przez Digi- ja väestötietovirasto – DVV (Fińską Agencję Cyfrową i Rejestr Ludności). Dokument stanowi oficjalne potwierdzenie zawarcia małżeństwa i jest podstawą do dokonania wpisu w polskich księgach stanu cywilnego. Może być wymagany przy zmianie nazwiska, w procedurach adopcyjnych, przy ustalaniu praw majątkowych, a także w sprawach sądowych czy spadkowych.
Tłumaczenie wykonane w Linguaforum ma moc prawną i jest uznawane przez urzędy, banki, sądy oraz inne instytucje w Polsce.


📌 Co zawiera dokument?

  • Imiona i nazwiska małżonków

  • Datę i miejsce zawarcia małżeństwa

  • Dane świadka lub świadków

  • Informacje o nazwisku po zawarciu małżeństwa

  • Dane urzędu rejestrującego związek

  • Numer aktu w rejestrze


🏢 Informacje urzędowe:

Oficjalna strona wydawcy dokumentu: https://dvv.fi/avioliittotodistus


📷 Zobacz dokument:

Przykładowe zdjęcie fińskiego aktu małżeństwa