Francuskie Dokumenty Samochodowe (Certificat d’immatriculation) – tłumaczenie przysięgłe

Zamów szybko i wygodnie tłumaczenie Twojego dokumentu

Francuskie Dokumenty Samochodowe (Certificat d’immatriculation) – tłumaczenie przysięgłe

200,00 

Tłumaczenie przysięgłe francuskiego Certificat d’immatriculation, znanego również jako karta pojazdu lub „carte grise”, jest niezbędne w przypadku rejestracji pojazdu sprowadzonego z Francji do Polski. Tłumacz przysięgły języka francuskiego wykonuje przekład zgodnie z wymogami polskich urzędów, m.in. Wydziału Komunikacji. Dokument zawiera dane identyfikacyjne pojazdu oraz jego właściciela i jest wymagany przy transakcjach kupna-sprzedaży, rejestracji lub ubezpieczeniu pojazdu. W biurze tłumaczeń Linguaforum wykonamy dla Ciebie tłumaczenie przysięgłe szybko, profesjonalnie i bez konieczności wychodzenia z domu.

📌 Informacja o zdjęciu dokumentu

Zdjęcie dokumentu widoczne przy tej usłudze tłumaczenia ma charakter poglądowy. Przedstawia przykładowy wzór danego dokumentu urzędowego, który może różnić się od wersji posiadanej przez klienta – zarówno pod względem formy graficznej, jak i objętości. Dokumenty urzędowe były wydawane na przestrzeni wielu lat w różnych formatach oraz na zmiennych drukach administracyjnych.

Wzory dokumentów prezentowane na stronie zostały pozyskane z ogólnodostępnych źródeł internetowych. Choć dokładamy starań, aby prezentowane zdjęcia odpowiadały aktualnym wersjom dokumentów, nie możemy zagwarantować ich pełnej zgodności z dokumentami, które Państwo nam prześlą.

W związku z powyższym zastrzegamy sobie prawo do dokonania indywidualnej wyceny tłumaczenia na podstawie faktycznie otrzymanego dokumentu.

Opis produktu

Tłumaczenie przysięgłe dokumentu Francuskie dokumenty samochodowe (Certificat d’immatriculation) na język polski jest wymagane w wielu procedurach administracyjnych i urzędowych związanych z rejestracją pojazdu sprowadzonego z Francji. Najczęściej potrzebne jest w Wydziale Komunikacji podczas rejestracji samochodu, przy opłaceniu akcyzy, w urzędach celnych, a także przy zawieraniu umowy ubezpieczenia OC lub AC. Tłumaczenie wykonane przez tłumacza przysięgłego języka francuskiego jest dokumentem urzędowym i w pełni uznawanym przez polskie instytucje państwowe.

Francuski Certificat d’immatriculation to odpowiednik polskiego dowodu rejestracyjnego. Dokument ten jest wydawany przez:

  • l’Agence Nationale des Titres Sécurisés (ANTS) – centralną agencję odpowiedzialną za wydawanie bezpiecznych dokumentów we Francji

  • Le Ministère de l’intérieur (Ministerstwo Spraw Wewnętrznych) – instytucję nadrzędną nad ANTS

Certificat d’immatriculation zawiera kompletne dane techniczne i administracyjne dotyczące pojazdu oraz jego właściciela. Dokument ten może być wystawiony zarówno w wersji papierowej, jak i cyfrowej (PDF) i jest obowiązkowy przy legalnym użytkowaniu pojazdu na terenie Francji. W przypadku sprowadzenia pojazdu do Polski, przetłumaczenie tego dokumentu przez tłumacza przysięgłego jest nieodzowne, aby móc dokonać rejestracji w polskim systemie CEPiK.

Tłumaczenie przysięgłe Certificat d’immatriculation realizowane przez biuro Linguaforum spełnia wszystkie formalne wymagania i jest uznawane przez urzędy w całej Polsce.

📄 Co zawiera dokument?

Francuski Certificat d’immatriculation najczęściej zawiera:

  • numer rejestracyjny pojazdu (numer tablic)
  • dane osobowe właściciela (imię, nazwisko, adres)
  • numer identyfikacyjny pojazdu (VIN)
  • marka, model i typ pojazdu
  • data pierwszej rejestracji pojazdu
  • pojemność silnika, rodzaj paliwa, masa pojazdu
  • daty przeglądów technicznych
  • identyfikatory urzędów i kod kreskowy
  • data wydania dokumentu
  • miejsce na pieczęć urzędową

🔗 Informacje urzędowe: Oficjalne informacje na temat Certificat d’immatriculation można znaleźć na stronie:
https://immatriculation.ants.gouv.fr/

🖼 Zobacz dokument: Przykładowy wzór francuskiej karty pojazdu (Certificat d’immatriculation):
https://images.eplaque.fr/wp-content/uploads/2023/06/13164705/specimen-carte-grise-siv.jpg