Holenderski / Niderlandzki Akt Zgonu (tłumaczenie na polski)

Zamów szybko i wygodnie tłumaczenie Twojego dokumentu

Holenderski / Niderlandzki Akt Zgonu (tłumaczenie na polski)

Krótki opis produktu

Tłumaczenie przysięgłe holenderskiego aktu zgonu jest wymagane w Polsce m.in. w sprawach spadkowych, ubezpieczeniowych, notarialnych oraz przy rejestracji zgonu w polskim urzędzie stanu cywilnego. Dokument ten potwierdza śmierć osoby zmarłej na terytorium Niderlandów.
W Linguaforum wykonamy dla Ciebie tłumaczenie przysięgłe szybko, profesjonalnie i bez wychodzenia z domu – w wersji papierowej lub elektronicznej. Tłumacz przysięgły języka niderlandzkiego zapewni zgodność z oryginałem i wymaganiami instytucji w Polsce. Masz akt zgonu w innym języku? Sprawdź: Tłumaczenia aktu zgonu na inne języki.

📌 Informacja o zdjęciu dokumentu

Zdjęcie dokumentu widoczne przy tej usłudze tłumaczenia ma charakter poglądowy. Przedstawia przykładowy wzór danego dokumentu urzędowego, który może różnić się od wersji posiadanej przez klienta – zarówno pod względem formy graficznej, jak i objętości. Dokumenty urzędowe były wydawane na przestrzeni wielu lat w różnych formatach oraz na zmiennych drukach administracyjnych.

Wzory dokumentów prezentowane na stronie zostały pozyskane z ogólnodostępnych źródeł internetowych. Choć dokładamy starań, aby prezentowane zdjęcia odpowiadały aktualnym wersjom dokumentów, nie możemy zagwarantować ich pełnej zgodności z dokumentami, które Państwo nam prześlą.

W związku z powyższym zastrzegamy sobie prawo do dokonania indywidualnej wyceny tłumaczenia na podstawie faktycznie otrzymanego dokumentu.

Opis produktu

Holenderski akt zgonu (niderl. Overlijdensakte) to urzędowy dokument potwierdzający fakt zgonu, sporządzany przez urząd stanu cywilnego (Gemeente) właściwy dla miejsca śmierci. Dokument może występować jako odpis skrócony (uittreksel) lub pełny (afschrift).

Tłumaczenie przysięgłe aktu zgonu jest konieczne m.in. przy rejestracji zgonu w polskim USC, otwarciu postępowania spadkowego, wypłacie ubezpieczenia na życie lub likwidacji kont bankowych zmarłego. Tłumaczenie wykonane przez tłumacza przysięgłego języka niderlandzkiego ma moc urzędową i jest uznawane przez wszystkie polskie instytucje.


📌 Co zawiera dokument?

  • Imię i nazwisko osoby zmarłej

  • Data i miejsce zgonu

  • Data urodzenia

  • Obywatelstwo

  • Imiona rodziców

  • Informacje o małżonku (jeśli dotyczy)

  • Dane urzędu stanu cywilnego (Gemeente)

  • Numer aktu, pieczęć i podpis urzędnika


Informacje urzędowe: https://business.gov.nl/regulation/reporting-deaths-death-certificates/