300,00 zł
📌 Informacja o zdjęciu dokumentu
Zdjęcie dokumentu widoczne przy tej usłudze tłumaczenia ma charakter poglądowy. Przedstawia przykładowy wzór danego dokumentu urzędowego, który może różnić się od wersji posiadanej przez klienta – zarówno pod względem formy graficznej, jak i objętości. Dokumenty urzędowe były wydawane na przestrzeni wielu lat w różnych formatach oraz na zmiennych drukach administracyjnych.
Wzory dokumentów prezentowane na stronie zostały pozyskane z ogólnodostępnych źródeł internetowych. Choć dokładamy starań, aby prezentowane zdjęcia odpowiadały aktualnym wersjom dokumentów, nie możemy zagwarantować ich pełnej zgodności z dokumentami, które Państwo nam prześlą.
W związku z powyższym zastrzegamy sobie prawo do dokonania indywidualnej wyceny tłumaczenia na podstawie faktycznie otrzymanego dokumentu.
Islandzkie prawo jazdy (Ökuskírteini) wydaje Samgöngustofa / Administracja Transportu Islandii. W Polsce tłumaczenie bywa niezbędne przy potwierdzaniu uprawnień w urzędzie (wymiana prawa jazdy), w sprawach ubezpieczeniowych po kolizji, w rekrutacji kierowców zawodowych, w postępowaniach administracyjnych i sądowych oraz przy czynnościach notarialnych i bankowych.
W Linguaforum przygotowujemy przekłady w układzie wiernym, z prawidłową transkrypcją imion i nazwisk, odwzorowaniem kategorii (A, B, C itd.), dat uzyskania i ważności, a także kodów ograniczeń (np. okulary). Jeżeli urząd wymaga dodatkowych dokumentów towarzyszących (np. potwierdzenia zmiany danych), pomożemy skompletować zestaw do tłumaczenia.
Najczęściej spotykane elementy islandzkiego prawa jazdy:
imię i nazwisko, data urodzenia, numer prawa jazdy,
fotografia posiadacza i podpis (jeśli przewidziano),
obywatelstwo/płeć (jeśli widnieją),
kategorie uprawnień z datami uzyskania i ważności,
kody ograniczeń/uwagi (np. 01 – korekcja wzroku),
data wydania, organ wydający (Samgöngustofa),
elementy weryfikacyjne: numer/seria, ewentualny kod/QR.