Koreańskie Zwolnienie lekarskie (tłumaczenie na polski)

Zamów szybko i wygodnie tłumaczenie Twojego dokumentu

Koreańskie Zwolnienie lekarskie (tłumaczenie na polski)

Krótki opis produktu

Wykonujemy profesjonalne tłumaczenie przysięgłe koreańskiego zwolnienia lekarskiego / zaświadczenia medycznego na język polski. Dokument potwierdza niezdolność do pracy/nauki i okres zalecanego leczenia lub odpoczynku. W Polsce tłumaczenie bywa wymagane przez pracodawcę, ubezpieczyciela, w sprawach ZUS/świadczeń, a także w szkołach/na uczelniach oraz w postępowaniach administracyjnych i sądowych. Tłumacz przysięgły języka koreańskiego wiernie odwzoruje układ rubryk, pieczęcie i adnotacje – w wersji papierowej lub elektronicznej (PDF z podpisem kwalifikowanym).

📌 Informacja o zdjęciu dokumentu

Zdjęcie dokumentu widoczne przy tej usłudze tłumaczenia ma charakter poglądowy. Przedstawia przykładowy wzór danego dokumentu urzędowego, który może różnić się od wersji posiadanej przez klienta – zarówno pod względem formy graficznej, jak i objętości. Dokumenty urzędowe były wydawane na przestrzeni wielu lat w różnych formatach oraz na zmiennych drukach administracyjnych.

Wzory dokumentów prezentowane na stronie zostały pozyskane z ogólnodostępnych źródeł internetowych. Choć dokładamy starań, aby prezentowane zdjęcia odpowiadały aktualnym wersjom dokumentów, nie możemy zagwarantować ich pełnej zgodności z dokumentami, które Państwo nam prześlą.

W związku z powyższym zastrzegamy sobie prawo do dokonania indywidualnej wyceny tłumaczenia na podstawie faktycznie otrzymanego dokumentu.

Długi opis produktu

Koreańskie zwolnienie lekarskie wystawiane jest przez lekarza (przychodnia/szpital) i może mieć formę 진단서 (zaświadczenie/diagnosis certificate), 병가증명서 (potwierdzenie zwolnienia) lub 진료확인서 (potwierdzenie wizyty/leczenia). Zawiera dane pacjenta, rozpoznanie (często skrótem), zalecenia oraz okres niezdolności do pracy/nauki.
W Polsce tłumaczenie przysięgłe jest potrzebne m.in. do usprawiedliwienia nieobecności w pracy/szkole, w ubezpieczeniach (wypłata świadczeń), w sprawach ZUS (zasiłek chorobowy/opiekuńczy), podczas rekrutacji/komisji oraz w postępowaniach prawnych (odszkodowania, wypadki). Zapewniamy spójność transliteracji (Revised Romanization) oraz – gdy to uzasadnione – krótkie przypisy objaśniające skróty i kody.


📌 Co zawiera dokument?

  • Dane pacjenta: imię i nazwisko, data urodzenia;

  • Dane placówki i lekarza: nazwa, adres, nr licencji lekarza;

  • Rozpoznanie / kod rozpoznania (ICD/KCD – jeśli widnieje);

  • Okres niezdolności do pracy/nauki (daty od–do), zalecenia;

  • Data wystawienia, numer dokumentu;

  • Pieczęcie/podpisy, często kod/QR do weryfikacji.


🏢 Informacje urzędowe:

Oficjalne informacje / opis: [link]


📷 Zobacz dokument: