📌 Informacja o zdjęciu dokumentu
Zdjęcie dokumentu widoczne przy tej usłudze tłumaczenia ma charakter poglądowy. Przedstawia przykładowy wzór danego dokumentu urzędowego, który może różnić się od wersji posiadanej przez klienta – zarówno pod względem formy graficznej, jak i objętości. Dokumenty urzędowe były wydawane na przestrzeni wielu lat w różnych formatach oraz na zmiennych drukach administracyjnych.
Wzory dokumentów prezentowane na stronie zostały pozyskane z ogólnodostępnych źródeł internetowych. Choć dokładamy starań, aby prezentowane zdjęcia odpowiadały aktualnym wersjom dokumentów, nie możemy zagwarantować ich pełnej zgodności z dokumentami, które Państwo nam prześlą.
W związku z powyższym zastrzegamy sobie prawo do dokonania indywidualnej wyceny tłumaczenia na podstawie faktycznie otrzymanego dokumentu.
✅ Jak zamówić tłumaczenie?
Wybierz odpowiedni produkt, czyli dokument, który chcesz przetłumaczyć.
Dodaj do koszyka (możesz dodać dowolną liczbę produktów).
Podaj adres wysyłki lub paczkomat.
Opłać zlecenie – BLIK, karta, przelew, Apple/Google Pay.
Dostawa – PDF z podpisem elektronicznym lub wersja papierowa (kurier/paczkomat/odbiór osobisty).
⏱️ Czas realizacji
Standard: 1–2 dni robocze
Ekspres: nawet tego samego dnia (dla zleceń do godz. 9:00)
Dostawa kurierska zazwyczaj następnego dnia (98% przesyłek dociera po jednym dniu).
Tłumaczenie z oryginału / kopii / okazanego dokumentu
W wielu urzędach wystarcza tłumaczenie z kopii, ale np. uczelnie mogą wymagać tłumaczenia z oryginału.
Tłumaczenie z kopii/okazanego dokumentu – Klient przesyła skan. Na tłumaczeniu znajduje się adnotacja o formie źródła.
Tłumaczenie z oryginału – Na podstawie nagrania wideo lub dostarczonego dokumentu. Koszt +30 zł, czas +2–3 dni.
Uznawalność przez polskie instytucje
Tłumaczenie realizowane przez tłumacza przysięgłego z listy Ministerstwa Sprawiedliwości
Wygodna obsługa online bez wychodzenia z domu
Gwarantowana poufność danych
Dostępność wersji papierowej i elektronicznej
Darmowa wysyłka do paczkomatu
Rekrutacja na studia w Polsce
Uznawanie kwalifikacji zawodowych
Zatrudnienie w Polsce
Złożenie dokumentów do ZUS lub NFZ
Procedury migracyjne
Polska:
Czy uczelnia w Polsce zaakceptuje tłumaczenie przysięgłe litewskiego świadectwa maturalnego?
– Tak, tłumaczenie przysięgłe wykonane przez tłumacza przysięgłego języka litewskiego jest wymagane i akceptowane.
Czy wystarczy skan świadectwa maturalnego do tłumaczenia?
– W większości przypadków tak, ale warto zapytać w konkretnej instytucji. Uczelnie mogą oczekiwać tłumaczenia z oryginału.
Zagranica:
Jak zdobyć kopię litewskiego świadectwa maturalnego, jeśli zgubiłem oryginał?
– Można złożyć wniosek o duplikat do Nacionalinė švietimo agentūra.
Czy dokument elektroniczny (PDF) jest wystarczający do tłumaczenia?
– Tak, o ile jest to oficjalny dokument z urzędowego systemu.
Dokument musi być kompletny i czytelny
Skany nie mogą być przycięte, zamazane ani niepełne
Zdjęcia nie mogą być zniekształcone lub rozmazane
Dajemy dożywotnią gwarancję na literówki oraz ewidentne błędy tłumacza.
Dostosowujemy treść tłumaczenia do wymagań konkretnych urzędów – o ile nie narusza to przepisów ustawy o zawodzie tłumacza przysięgłego – Dz.U. 2004 nr 273 poz. 2702.
Poniżej znajdziesz opinie naszych klientów, którzy skorzystali z usług Linguaforum:























Świadectwo maturalne na Litwie, czyli Brandos atestatas, jest oficjalnym dokumentem wydawanym przez Nacionalinė švietimo agentūra na zlecenie Ministerstwa Oświaty, Nauki i Sportu Republiki Litewskiej (ŠMSM). Dokument ten potwierdza ukończenie kształcenia średniego i zdanie egzaminów maturalnych.
Tłumaczenie przysięgłe świadectwa maturalnego z języka litewskiego na polski jest wymagane przy składaniu dokumentów na uczelnie wyższe w Polsce, przy nostryfikacji dyplomu, a także w przypadku zatrudnienia lub ubiegania się o świadczenia. Tłumaczenie wykonane przez tłumacza przysięgłego języka litewskiego gwarantuje jego zgodność z oryginałem i akceptację przez instytucje w Polsce.
Zastanawiasz się, czy powierzyć tłumaczenie translatorowi online? Sprawdź, czy to dobre rozwiązanie.
Imię i nazwisko posiadacza
Data urodzenia
Nazwa szkoły i rok ukończenia
Wykaz przedmiotów nauczania
Oceny końcowe
Wyniki egzaminów maturalnych
Numer dokumentu
Pieczęcie i podpisy urzędowe
Oficjalna strona Ministerstwa Oświaty, Nauki i Sportu Litwy