Łotewskie Zaświadczenie o Braku Okoliczności Wyłączającej Małżeństwo (tłumaczenie na polski)

Zamów szybko i wygodnie tłumaczenie Twojego dokumentu

Łotewskie Zaświadczenie o Braku Okoliczności Wyłączającej Małżeństwo (tłumaczenie na polski)

Tłumaczenie przysięgłe łotewskiego zaświadczenia o braku okoliczności wyłączającej zawarcie małżeństwa jest niezbędne przy ślubie z obywatelem Polski lub rejestracji związku w Polsce. Dokument potwierdza, że dana osoba może zawrzeć związek małżeński zgodnie z przepisami obowiązującymi w Republice Łotewskiej. Tłumaczenie wykonuje tłumacz przysięgły języka łotewskiego, zgodnie z wymaganiami polskich urzędów. Chcesz przetłumaczyć zaświadczenie z innego kraju? Zajrzyj tutaj: zaświadczenia o braku okoliczności wyłączającej zawarcie małżeństwa

📌 Informacja o zdjęciu dokumentu

Zdjęcie dokumentu widoczne przy tej usłudze tłumaczenia ma charakter poglądowy. Przedstawia przykładowy wzór danego dokumentu urzędowego, który może różnić się od wersji posiadanej przez klienta – zarówno pod względem formy graficznej, jak i objętości. Dokumenty urzędowe były wydawane na przestrzeni wielu lat w różnych formatach oraz na zmiennych drukach administracyjnych.

Wzory dokumentów prezentowane na stronie zostały pozyskane z ogólnodostępnych źródeł internetowych. Choć dokładamy starań, aby prezentowane zdjęcia odpowiadały aktualnym wersjom dokumentów, nie możemy zagwarantować ich pełnej zgodności z dokumentami, które Państwo nam prześlą.

W związku z powyższym zastrzegamy sobie prawo do dokonania indywidualnej wyceny tłumaczenia na podstawie faktycznie otrzymanego dokumentu.

Łotewskie zaświadczenie o braku przeszkód do zawarcia małżeństwa (Izziņa par šķēršļu neesamību laulībai) to dokument urzędowy wydawany przez Dział Rejestru Stanu Cywilnego (Dzimtsarakstu nodaļa). Stanowi on dowód, że dana osoba – obywatel lub obywatelka Łotwy – nie jest już w związku małżeńskim, jest pełnoletnia i nie istnieją inne formalne przeszkody uniemożliwiające zawarcie ślubu.
W Polsce dokument ten jest wymagany w urzędzie stanu cywilnego przed zawarciem małżeństwa międzynarodowego. Wymagana jest przysięgła forma tłumaczenia, akceptowana przez polskie instytucje.
Tłumacz przysięgły języka łotewskiego zadba o to, by przekład był zgodny z przepisami prawa oraz terminologią stosowaną przez polskie urzędy.


📌 Co zawiera dokument?

  • Imię i nazwisko osoby wnioskującej

  • Data i miejsce urodzenia

  • Obywatelstwo

  • Informację o braku przeszkód prawnych do zawarcia małżeństwa

  • Pieczęcie i podpisy urzędników

  • Datę wydania dokumentu

  • Nazwę organu wydającego


🏢 Informacje urzędowe:

Oficjalna strona z informacją o dokumencie:
👉 https://www.cesis.lv/lv/pakalpojumi/gimene/laulibas-registracija/