Rosyjski akt urodzenia (tłumaczenie na polski)

Zamów szybko i wygodnie tłumaczenie Twojego dokumentu

Rosyjski akt urodzenia (tłumaczenie na polski)

230,00 

Tłumaczenie przysięgłe rosyjskiego aktu urodzenia (Свидетельство о рождении) jest wymagane w Polsce m.in. przy ubieganiu się o obywatelstwo, potwierdzaniu tożsamości, rejestracji danych w urzędzie stanu cywilnego czy zapisie do szkoły. Dokument ten stanowi podstawę do wielu procedur administracyjnych i prawnych. Tłumacz przysięgły języka rosyjskiego wykona przekład zgodny z wymaganiami instytucji polskich. Tłumaczenie możesz zlecić w pełni zdalnie – wygodnie i bezpiecznie.

Chcesz przetłumaczyć akt urodzenia z innego kraju? Zajrzyj tutaj: akty urodzenia

📌 Informacja o zdjęciu dokumentu

Zdjęcie dokumentu widoczne przy tej usłudze tłumaczenia ma charakter poglądowy. Przedstawia przykładowy wzór danego dokumentu urzędowego, który może różnić się od wersji posiadanej przez klienta – zarówno pod względem formy graficznej, jak i objętości. Dokumenty urzędowe były wydawane na przestrzeni wielu lat w różnych formatach oraz na zmiennych drukach administracyjnych.

Wzory dokumentów prezentowane na stronie zostały pozyskane z ogólnodostępnych źródeł internetowych. Choć dokładamy starań, aby prezentowane zdjęcia odpowiadały aktualnym wersjom dokumentów, nie możemy zagwarantować ich pełnej zgodności z dokumentami, które Państwo nam prześlą.

W związku z powyższym zastrzegamy sobie prawo do dokonania indywidualnej wyceny tłumaczenia na podstawie faktycznie otrzymanego dokumentu.

Rosyjski akt urodzenia (Свидетельство о рождении) to oficjalny dokument potwierdzający narodziny dziecka na terytorium Federacji Rosyjskiej. Wydawany jest przez Organ Zapisów Aktów Stanu Cywilnego (ZAGS) i zawiera dane osobowe dziecka oraz jego rodziców. W Polsce tłumaczenie tego dokumentu wymagane jest przede wszystkim w procedurach rejestracyjnych w Urzędzie Stanu Cywilnego, podczas składania wniosków o obywatelstwo lub nadanie numeru PESEL, a także przy zapisie dziecka do szkoły czy przedszkola.

Tłumaczenie przysięgłe wykonane przez tłumacza przysięgłego języka rosyjskiego jest honorowane przez wszystkie instytucje publiczne w Polsce. Linguaforum zapewnia zarówno wersję papierową, jak i elektroniczną (PDF z podpisem kwalifikowanym), spełniającą wymogi urzędowe.

Interesujesz się językiem rosyjskim? Sprawdź, jak różni się on od ukraińskiego!


📌 Co zawiera dokument?

  • Imię i nazwisko dziecka

  • Data i miejsce urodzenia

  • Imiona i nazwiska rodziców

  • Obywatelstwo rodziców

  • Dane urzędu wydającego dokument (ZAGS)

  • Numer aktu urodzenia

  • Pieczęć urzędowa i podpis urzędnika


🏢 Informacje urzędowe:

https://pusan.mid.ru/ru/consular-services/zags/vydacha_svidetelstva_o_rozhdenii/


📷 Zobacz dokument:

Kliknij, aby zobaczyć przykładowe zdjęcie dokumentu