230,00 zł
Tłumaczenie przysięgłe rosyjskiego aktu urodzenia (Свидетельство о рождении) jest wymagane w Polsce m.in. przy ubieganiu się o obywatelstwo, potwierdzaniu tożsamości, rejestracji danych w urzędzie stanu cywilnego czy zapisie do szkoły. Dokument ten stanowi podstawę do wielu procedur administracyjnych i prawnych. Tłumacz przysięgły języka rosyjskiego wykona przekład zgodny z wymaganiami instytucji polskich. Tłumaczenie możesz zlecić w pełni zdalnie – wygodnie i bezpiecznie.
Chcesz przetłumaczyć akt urodzenia z innego kraju? Zajrzyj tutaj: akty urodzenia
📌 Informacja o zdjęciu dokumentu
Zdjęcie dokumentu widoczne przy tej usłudze tłumaczenia ma charakter poglądowy. Przedstawia przykładowy wzór danego dokumentu urzędowego, który może różnić się od wersji posiadanej przez klienta – zarówno pod względem formy graficznej, jak i objętości. Dokumenty urzędowe były wydawane na przestrzeni wielu lat w różnych formatach oraz na zmiennych drukach administracyjnych.
Wzory dokumentów prezentowane na stronie zostały pozyskane z ogólnodostępnych źródeł internetowych. Choć dokładamy starań, aby prezentowane zdjęcia odpowiadały aktualnym wersjom dokumentów, nie możemy zagwarantować ich pełnej zgodności z dokumentami, które Państwo nam prześlą.
W związku z powyższym zastrzegamy sobie prawo do dokonania indywidualnej wyceny tłumaczenia na podstawie faktycznie otrzymanego dokumentu.
Rosyjski akt urodzenia (Свидетельство о рождении) to oficjalny dokument potwierdzający narodziny dziecka na terytorium Federacji Rosyjskiej. Wydawany jest przez Organ Zapisów Aktów Stanu Cywilnego (ZAGS) i zawiera dane osobowe dziecka oraz jego rodziców. W Polsce tłumaczenie tego dokumentu wymagane jest przede wszystkim w procedurach rejestracyjnych w Urzędzie Stanu Cywilnego, podczas składania wniosków o obywatelstwo lub nadanie numeru PESEL, a także przy zapisie dziecka do szkoły czy przedszkola.
Tłumaczenie przysięgłe wykonane przez tłumacza przysięgłego języka rosyjskiego jest honorowane przez wszystkie instytucje publiczne w Polsce. Linguaforum zapewnia zarówno wersję papierową, jak i elektroniczną (PDF z podpisem kwalifikowanym), spełniającą wymogi urzędowe.
Interesujesz się językiem rosyjskim? Sprawdź, jak różni się on od ukraińskiego!
Imię i nazwisko dziecka
Data i miejsce urodzenia
Imiona i nazwiska rodziców
Obywatelstwo rodziców
Dane urzędu wydającego dokument (ZAGS)
Numer aktu urodzenia
Pieczęć urzędowa i podpis urzędnika
https://pusan.mid.ru/ru/consular-services/zags/vydacha_svidetelstva_o_rozhdenii/