Tłumaczenie przysięgłe dokumentu Företagsregistrering potwierdzającego rejestrację działalności gospodarczej w Szwecji jest niezbędne przy formalnościach związanych z prowadzeniem firmy lub jej przedstawicielstwa w Polsce. Dokument ten może być wymagany m.in. przez urzędy skarbowe, ZUS, banki, sądy lub w procedurach związanych z udziałem w przetargach.
W Linguaforum wykonamy dla Ciebie tłumaczenie przysięgłe szybko, profesjonalnie i bez wychodzenia z domu – w formie papierowej lub elektronicznej.
📌 Informacja o zdjęciu dokumentu
Zdjęcie dokumentu widoczne przy tej usłudze tłumaczenia ma charakter poglądowy. Przedstawia przykładowy wzór danego dokumentu urzędowego, który może różnić się od wersji posiadanej przez klienta – zarówno pod względem formy graficznej, jak i objętości. Dokumenty urzędowe były wydawane na przestrzeni wielu lat w różnych formatach oraz na zmiennych drukach administracyjnych.
Wzory dokumentów prezentowane na stronie zostały pozyskane z ogólnodostępnych źródeł internetowych. Choć dokładamy starań, aby prezentowane zdjęcia odpowiadały aktualnym wersjom dokumentów, nie możemy zagwarantować ich pełnej zgodności z dokumentami, które Państwo nam prześlą.
W związku z powyższym zastrzegamy sobie prawo do dokonania indywidualnej wyceny tłumaczenia na podstawie faktycznie otrzymanego dokumentu.
W wielu urzędach wystarcza tłumaczenie z kopii, ale np. Urząd Stanu Cywilnego wymaga tłumaczenia z oryginału. Oferujemy dwa tryby uwierzytelnienia tłumaczenia:
• Rejestracja działalności w Polsce
• Otwieranie konta firmowego
• Sprawy urzędowe i sądowe
• Składanie wniosków o dofinansowanie lub licencję
• Rozliczenia podatkowe i księgowe
Polska:
Czy tłumaczenie przysięgłe będzie uznane przez polski urząd?
Tak, tłumaczenia Linguaforum są akceptowane przez urzędy, sądy, banki i inne instytucje.
Czy mogę zlecić tłumaczenie z PDF?
Tak, wystarczy wyraźny skan lub zdjęcie dokumentu.
Zagranica:
Jak zdobyć dokument Företagsregistrering?
Można go zamówić przez stronę Skatteverket.
Czy można przetłumaczyć wersję elektroniczną z kodem QR?
Tak, akceptujemy wersje cyfrowe z kodami lub pieczęciami.
Dajemy dożywotnią gwarancję na literówki oraz ewidentne błędy tłumacza.
Dostosowujemy treść tłumaczenia do wymagań konkretnych urzędów – o ile nie narusza to przepisów ustawy o zawodzie tłumacza przysięgłego – Dz.U. 2004 nr 273 poz. 2702.
Poniżej znajdziesz opinie naszych klientów, którzy skorzystali z usług Linguaforum:























• Szwedzki wyciąg z rejestru handlowego
• Szwedzkie rozliczenie podatkowe
• Szwedzkie zaświadczenie o niekaralności
Dokument Företagsregistrering to zaświadczenie o zarejestrowaniu firmy w Szwecji, wydawane przez Skatteverket, czyli szwedzki urząd skarbowy. Zawiera podstawowe dane identyfikujące przedsiębiorstwo – nazwę, formę prawną, numer organizacyjny (organisationsnummer), datę rejestracji oraz informacje o właścicielu lub reprezentancie firmy.
Tłumaczenie przysięgłe tego dokumentu jest często wymagane w sytuacjach, gdy szwedzki podmiot prowadzi działalność na terenie Polski – np. zakłada oddział, zawiera umowy z polskimi kontrahentami, zatrudnia pracowników lub uczestniczy w postępowaniach administracyjnych.
Tłumacz przysięgły języka szwedzkiego zadba o zgodność przekładu z wymaganiami polskich instytucji.
📄 Co zawiera dokument?
Nazwa firmy
Forma prawna (np. Enskild firma, Aktiebolag)
Numer organizacyjny
Data rejestracji
Adres siedziby
Informacje o właścicielu lub przedstawicielu
Dane kontaktowe
Pieczęcie urzędowe Skatteverket
🏢 Informacje urzędowe:
📷 Zobacz dokument:
https://www.pdffiller.com/preview/376/415/376415052.png