Tłumaczenie Aktu Małżeństwa na Angielski

Zamów szybko i wygodnie tłumaczenie Twojego dokumentu

Tłumaczenie Aktu Małżeństwa na Angielski

Zakres cen: od 160,00 zł do 180,00 zł

Tłumaczenie przysięgłe aktu małżeństwa na język angielski jest wymagane m.in. przy rejestracji związku za granicą, uzyskaniu wizy, obywatelstwa, meldunku, czy przy sprawach rodzinnych i spadkowych. Akt małżeństwa to podstawowy dokument potwierdzający zawarcie związku i musi być przetłumaczony przez tłumacza przysięgłego języka angielskiego, aby miał pełną moc urzędową. W Linguaforum wykonamy tłumaczenie szybko i bezpiecznie – w formie elektronicznej lub papierowej.

📌 Informacja o zdjęciu dokumentu

Zdjęcie dokumentu widoczne przy tej usłudze tłumaczenia ma charakter poglądowy. Przedstawia przykładowy wzór danego dokumentu urzędowego, który może różnić się od wersji posiadanej przez klienta – zarówno pod względem formy graficznej, jak i objętości. Dokumenty urzędowe były wydawane na przestrzeni wielu lat w różnych formatach oraz na zmiennych drukach administracyjnych.

Wzory dokumentów prezentowane na stronie zostały pozyskane z ogólnodostępnych źródeł internetowych. Choć dokładamy starań, aby prezentowane zdjęcia odpowiadały aktualnym wersjom dokumentów, nie możemy zagwarantować ich pełnej zgodności z dokumentami, które Państwo nam prześlą.

W związku z powyższym zastrzegamy sobie prawo do dokonania indywidualnej wyceny tłumaczenia na podstawie faktycznie otrzymanego dokumentu.

Tłumaczenie Aktu Małżeństwa na Angielski

Akt małżeństwa wydawany jest przez urząd stanu cywilnego po zawarciu związku małżeńskiego w Polsce. Może mieć formę odpisu skróconego lub zupełnego – w zależności od celu użycia. Najczęściej tłumaczeniu podlega odpis zupełny, który zawiera pełne dane małżonków, informacje o nazwiskach, rodzicach i dacie zawarcia małżeństwa.

Tłumaczenie przysięgłe na język angielski jest wymagane w większości procedur administracyjnych prowadzonych przez instytucje zagraniczne (np. Home Office w Wielkiej Brytanii, USCIS w USA, urzędy w Kanadzie i Australii). Tłumacz przysięgły języka angielskiego gwarantuje zgodność z oryginałem i pełną akceptowalność dokumentu.


📌 Co zawiera dokument?

  • Imię, nazwisko i data urodzenia małżonków

  • Miejsce i data zawarcia małżeństwa

  • Nazwiska rodowe i obywatelstwo

  • Nazwisko po zawarciu związku

  • Informacje o rodzicach

  • Numer aktu i data sporządzenia

  • Podpis urzędnika i pieczęć USC


🏢 Informacje urzędowe:

Oficjalny opis procedury dostępny na stronie:
👉 https://www.gov.pl/web/gov/uzyskaj-odpis-aktu-stanu-cywilnego-urodzenia-malzenstwa-zgonu


📷 Zobacz dokument: