160,00 zł
📌 Informacja o zdjęciu dokumentu
Zdjęcie dokumentu widoczne przy tej usłudze tłumaczenia ma charakter poglądowy. Przedstawia przykładowy wzór danego dokumentu urzędowego, który może różnić się od wersji posiadanej przez klienta – zarówno pod względem formy graficznej, jak i objętości. Dokumenty urzędowe były wydawane na przestrzeni wielu lat w różnych formatach oraz na zmiennych drukach administracyjnych.
Wzory dokumentów prezentowane na stronie zostały pozyskane z ogólnodostępnych źródeł internetowych. Choć dokładamy starań, aby prezentowane zdjęcia odpowiadały aktualnym wersjom dokumentów, nie możemy zagwarantować ich pełnej zgodności z dokumentami, które Państwo nam prześlą.
W związku z powyższym zastrzegamy sobie prawo do dokonania indywidualnej wyceny tłumaczenia na podstawie faktycznie otrzymanego dokumentu.
Polskie prawo jazdy to dokument urzędowy wydawany przez starostwo powiatowe na podstawie danych z Centralnej Ewidencji Kierowców. Potwierdza on uprawnienia do kierowania pojazdami i zawiera kluczowe dane identyfikacyjne kierowcy. Jest to dokument honorowany w większości krajów, jednak jego tłumaczenie jest wymagane przy wielu formalnościach za granicą.
Tłumaczenie przysięgłe prawa jazdy na język angielski może być potrzebne m.in. w Wielkiej Brytanii, Irlandii, USA, Kanadzie, Australii czy Nowej Zelandii – zarówno w urzędach, jak i u pracodawców. Tłumaczenie wykonane przez tłumacza przysięgłego języka angielskiego jest honorowane jako oficjalne i pełnoprawne.
Imię i nazwisko kierowcy
Data i miejsce urodzenia
Numer PESEL (jeśli dotyczy)
Numer prawa jazdy
Data wydania i ważności
Kategorie uprawnień (A, B, C, D itd.)
Daty uzyskania poszczególnych kategorii
Organ wydający
Zdjęcie i podpis właściciela
Szczegóły dotyczące wydawania prawa jazdy dostępne są na stronie:
👉 https://samorzad.gov.pl/