Zaświadczenie o Braku Przeciwwskazań do Małżeństwa (Certificat de non-empêchement à mariage/Getuigschrift van niet-verzet tegen het huwelijk) – tłumaczenie przysięgłe

Zamów szybko i wygodnie tłumaczenie Twojego dokumentu

Zaświadczenie o Braku Przeciwwskazań do Małżeństwa (Certificat de non-empêchement à mariage/Getuigschrift van niet-verzet tegen het huwelijk) – tłumaczenie przysięgłe

Tłumaczenie przysięgłe belgijskiego Zaświadczenia o Braku Przeciwwskazań do Małżeństwa jest wymagane w sytuacjach, gdy obywatel Belgii planuje zawrzeć związek małżeński w Polsce. Dokument ten potwierdza brak formalnych przeszkód prawnych do zawarcia ślubu. Tłumaczenie wykonuje tłumacz przysięgły języka francuskiego lub tłumacz przysięgły języka niderlandzkiego, w zależności od wersji językowej dokumentu. Tłumaczenie tego zaświadczenia jest niezbędne przy składaniu dokumentów w polskim Urzędzie Stanu Cywilnego. W Linguaforum wykonamy dla Ciebie tłumaczenie przysięgłe szybko, profesjonalnie i bez wychodzenia z domu – w formie papierowej lub elektronicznej.

📌 Informacja o zdjęciu dokumentu

Zdjęcie dokumentu widoczne przy tej usłudze tłumaczenia ma charakter poglądowy. Przedstawia przykładowy wzór danego dokumentu urzędowego, który może różnić się od wersji posiadanej przez klienta – zarówno pod względem formy graficznej, jak i objętości. Dokumenty urzędowe były wydawane na przestrzeni wielu lat w różnych formatach oraz na zmiennych drukach administracyjnych.

Wzory dokumentów prezentowane na stronie zostały pozyskane z ogólnodostępnych źródeł internetowych. Choć dokładamy starań, aby prezentowane zdjęcia odpowiadały aktualnym wersjom dokumentów, nie możemy zagwarantować ich pełnej zgodności z dokumentami, które Państwo nam prześlą.

W związku z powyższym zastrzegamy sobie prawo do dokonania indywidualnej wyceny tłumaczenia na podstawie faktycznie otrzymanego dokumentu.

Opis produktu

Tłumaczenie przysięgłe dokumentu Zaświadczenie o Braku Przeciwwskazań do Małżeństwa (fr. Certificat de non-empêchement à mariage, nl. Getuigschrift van niet-verzet tegen het huwelijk) na język polski jest wymagane w wielu procedurach urzędowych w Polsce. Najczęściej tłumaczenie to jest potrzebne przy zawarciu związku małżeńskiego w Polsce przez obywatela Belgii lub przy rejestracji małżeństwa zawartego za granicą. Dokument ten stanowi oficjalne potwierdzenie, że zgodnie z belgijskim prawem dana osoba nie ma przeszkód prawnych do zawarcia małżeństwa.

Zaświadczenie o braku przeciwwskazań do małżeństwa wydawane jest przez:

Les services de l’état civil, czyli urząd stanu cywilnego w belgijskiej gminie (commune/gemeente) właściwej dla miejsca zamieszkania osoby ubiegającej się o dokument.

W Belgii obowiązują trzy języki urzędowe: francuski, niderlandzki i niemiecki. W praktyce dokument ten najczęściej sporządzany jest w języku francuskim lub niderlandzkim, w zależności od regionu. Może być wydany zarówno w wersji papierowej, jak i w wersji elektronicznej.

Tłumaczenie przysięgłe belgijskiego Certificat de non-empêchement à mariage lub Getuigschrift van niet-verzet tegen het huwelijk wykonywane przez Linguaforum jest w pełni uznawane przez polskie urzędy, w tym Urzędy Stanu Cywilnego. Tłumaczenia wykonuje tłumacz przysięgły języka francuskiego lub tłumacz przysięgły języka niderlandzkiego, zgodnie z językiem oryginalnego dokumentu.

📄 Co zawiera dokument?

Belgijskie Zaświadczenie o Braku Przeciwwskazań do Małżeństwa najczęściej zawiera:

  • imię i nazwisko osoby, której dotyczy dokument
  • datę i miejsce urodzenia
  • miejsce zamieszkania
  • informację o stanie cywilnym
  • potwierdzenie braku przeszkód do zawarcia małżeństwa zgodnie z belgijskim prawem
  • nazwę i dane urzędu wydającego dokument
  • datę wydania
  • podpis i pieczęć urzędnika

🔗 Informacje urzędowe: Szczegóły dotyczące uzyskania zaświadczenia dostępne są na oficjalnej stronie belgijskich urzędów gminnych: https://www.commune-gemeente.be/fr/certificat-de-celibat.html

🖼 Zobacz dokument: Przykładowy formularz – Certificat de non-empêchement à mariage (PDF)