Fiński Dyplom Ukończenia Studiów (Yliopiston tutkintotodistus, Finskt examensbevis) – tłumaczenie przysięgłe

Zamów szybko i wygodnie tłumaczenie Twojego dokumentu

Fiński Dyplom Ukończenia Studiów (Yliopiston tutkintotodistus, Finskt examensbevis) – tłumaczenie przysięgłe

Tłumaczenie przysięgłe fińskiego dyplomu ukończenia studiów jest wymagane w Polsce przy uznawaniu wykształcenia zdobytego w Finlandii, kontynuowaniu nauki, podjęciu pracy w zawodach regulowanych czy przy procedurach nostryfikacyjnych. Dokument ten potwierdza ukończenie studiów wyższych i uzyskanie określonego tytułu naukowego lub zawodowego. W biurze Linguaforum wykonamy tłumaczenie szybko, rzetelnie i w pełni online – w wersji papierowej lub elektronicznej. Tłumacz przysięgły języka fińskiego zagwarantuje, że przekład będzie zgodny z oryginałem i spełni wszystkie wymogi formalne polskich uczelni i instytucji.

Chcesz przetłumaczyć dyplom ukończenia studiów z innego kraju? Zerknij tutaj: dyplomy ukończenia studiów

📌 Informacja o zdjęciu dokumentu

Zdjęcie dokumentu widoczne przy tej usłudze tłumaczenia ma charakter poglądowy. Przedstawia przykładowy wzór danego dokumentu urzędowego, który może różnić się od wersji posiadanej przez klienta – zarówno pod względem formy graficznej, jak i objętości. Dokumenty urzędowe były wydawane na przestrzeni wielu lat w różnych formatach oraz na zmiennych drukach administracyjnych.

Wzory dokumentów prezentowane na stronie zostały pozyskane z ogólnodostępnych źródeł internetowych. Choć dokładamy starań, aby prezentowane zdjęcia odpowiadały aktualnym wersjom dokumentów, nie możemy zagwarantować ich pełnej zgodności z dokumentami, które Państwo nam prześlą.

W związku z powyższym zastrzegamy sobie prawo do dokonania indywidualnej wyceny tłumaczenia na podstawie faktycznie otrzymanego dokumentu.

Fiński dyplom ukończenia studiów (Yliopiston tutkintotodistus / Finskt examensbevis) jest wydawany przez fińskie uczelnie wyższe po pomyślnym ukończeniu programu studiów. Dokument zawiera informacje o kierunku, stopniu i specjalności, a także o uczelni i dacie uzyskania kwalifikacji. W Polsce tłumaczenie przysięgłe jest niezbędne w procedurach uznawania zagranicznego wykształcenia (nostryfikacja dyplomu), w postępowaniach rekrutacyjnych na studia II stopnia lub doktoranckie, przy ubieganiu się o pracę w zawodach wymagających odpowiednich kwalifikacji, a także przy aplikacjach o stypendia i granty.
Tłumaczenie wykonane przez Linguaforum ma moc prawną i jest uznawane przez uczelnie, urzędy oraz instytucje w całej Polsce.

Interesuje cię praca tłumacza przysięgłego? Sprawdź, jak zostać tłumaczem przysięgłym.


📌 Co zawiera dokument?

  • Imię i nazwisko absolwenta

  • Nazwa i adres uczelni

  • Kierunek i specjalność studiów

  • Stopień/tytuł uzyskany po ukończeniu studiów

  • Data ukończenia studiów

  • Podpisy i pieczęcie władz uczelni

  • Numer dyplomu


🏢 Informacje urzędowe:

Oficjalna strona informacyjna: https://studies.helsinki.fi/ohjeet/artikkeli/tutkintotodistuksen-jaljennokset-ja-kaannokset


📷 Zobacz dokument:

Przykładowe zdjęcie fińskiego dyplomu ukończenia studiów