Holenderskie / Niderlandzkie zaświadczenie o stanie cywilnym (tłumaczenie na polski)

Zamów szybko i wygodnie tłumaczenie Twojego dokumentu

Holenderskie / Niderlandzkie zaświadczenie o stanie cywilnym (tłumaczenie na polski)

Krótki opis produktu

Holenderskie zaświadczenie o stanie cywilnym (Burgerlijke staat verklaring) to dokument wydawany przez urząd gminy (Gemeente) w Niderlandach, który potwierdza aktualny stan cywilny osoby – np. kawaler/panna, żonaty/zamężna, rozwiedziony/a lub wdowiec/wdowa.
Tłumaczenie przysięgłe tego dokumentu jest wymagane w Polsce m.in. w urzędach stanu cywilnego, sądach, instytucjach zajmujących się legalizacją pobytu czy w sprawach spadkowych.
Tłumacz przysięgły języka niderlandzkiego wykona przekład zgodny z wymogami formalnymi.

Chcesz przetłumaczyć zaświadczenie o stanie cywilnym z innego kraju? Zajrzyj tutaj: zaświadczenia o stanie cywilnym

📌 Informacja o zdjęciu dokumentu

Zdjęcie dokumentu widoczne przy tej usłudze tłumaczenia ma charakter poglądowy. Przedstawia przykładowy wzór danego dokumentu urzędowego, który może różnić się od wersji posiadanej przez klienta – zarówno pod względem formy graficznej, jak i objętości. Dokumenty urzędowe były wydawane na przestrzeni wielu lat w różnych formatach oraz na zmiennych drukach administracyjnych.

Wzory dokumentów prezentowane na stronie zostały pozyskane z ogólnodostępnych źródeł internetowych. Choć dokładamy starań, aby prezentowane zdjęcia odpowiadały aktualnym wersjom dokumentów, nie możemy zagwarantować ich pełnej zgodności z dokumentami, które Państwo nam prześlą.

W związku z powyższym zastrzegamy sobie prawo do dokonania indywidualnej wyceny tłumaczenia na podstawie faktycznie otrzymanego dokumentu.

🧾 Opis produktu

Dokument wydawany jest przez Gemeente, czyli urząd gminy właściwy dla miejsca zameldowania w Niderlandach. Stan cywilny może być wymagany jako osobne zaświadczenie lub jako część szerszego dokumentu (np. wyciągu z rejestru ludności – BRP).
W Polsce jest to dokument często wymagany podczas procedury zawarcia związku małżeńskiego, rejestracji dziecka urodzonego za granicą, a także w przypadku spraw spadkowych i obywatelskich.

Interesuje cię praca tłumacza przysięgłego? Sprawdź, jak zostać tłumaczem przysięgłym.


📌 Co zawiera dokument?

  • Imię i nazwisko

  • Data i miejsce urodzenia

  • Aktualny stan cywilny (np. kawaler, zamężna, rozwiedziony)

  • Data wydania

  • Nazwa i adres organu wydającego

  • Numer referencyjny lub znak sprawy

  • Pieczęć urzędowa oraz podpis urzędnika