Szwedzki dyplom ukończenia studiów (Examensbevis) to oficjalny dokument wydawany przez uczelnie wyższe w Szwecji po pomyślnym zakończeniu programu kształcenia. Jest on niezbędny przy uznawaniu kwalifikacji zawodowych, nostryfikacji dyplomu, a także w trakcie rekrutacji do pracy lub na studia w Polsce. Dokument potwierdza stopień akademicki oraz zakres ukończonego kierunku.
W Linguaforum wykonamy dla Ciebie tłumaczenie przysięgłe szybko, profesjonalnie i bez wychodzenia z domu – w formie papierowej lub elektronicznej.
Chcesz przetłumaczyć dyplom ukończenia studiów z innego kraju? Zerknij tutaj: dyplomy ukończenia studiów
📌 Informacja o zdjęciu dokumentu
Zdjęcie dokumentu widoczne przy tej usłudze tłumaczenia ma charakter poglądowy. Przedstawia przykładowy wzór danego dokumentu urzędowego, który może różnić się od wersji posiadanej przez klienta – zarówno pod względem formy graficznej, jak i objętości. Dokumenty urzędowe były wydawane na przestrzeni wielu lat w różnych formatach oraz na zmiennych drukach administracyjnych.
Wzory dokumentów prezentowane na stronie zostały pozyskane z ogólnodostępnych źródeł internetowych. Choć dokładamy starań, aby prezentowane zdjęcia odpowiadały aktualnym wersjom dokumentów, nie możemy zagwarantować ich pełnej zgodności z dokumentami, które Państwo nam prześlą.
W związku z powyższym zastrzegamy sobie prawo do dokonania indywidualnej wyceny tłumaczenia na podstawie faktycznie otrzymanego dokumentu.
Szwedzki Examensbevis to dokument potwierdzający ukończenie studiów wyższych w Szwecji – zarówno na poziomie licencjackim (kandidatexamen), magisterskim (masterexamen), jak i zawodowym (yrkesexamen). Wydawany jest przez daną uczelnię wyższą po spełnieniu wszystkich wymogów programowych i zaliczeniu wymaganych modułów oraz praktyk.
Tłumaczenie przysięgłe szwedzkiego dyplomu ukończenia studiów jest wymagane w przypadku nostryfikacji dyplomu w Polsce, składania dokumentów do urzędów, uczelni i instytucji edukacyjnych, a także w procesach rekrutacyjnych. Tłumacz przysięgły języka szwedzkiego zapewni zgodność tłumaczenia z oryginałem oraz wymaganiami formalnymi obowiązującymi w polskich instytucjach.
Interesuje cię praca tłumacza przysięgłego? Sprawdź, jak zostać tłumaczem przysięgłym.
📌 Co zawiera dokument?
Imię i nazwisko absolwenta
Numer identyfikacyjny (personnummer) lub numer studenta
Nazwa i typ uzyskanego tytułu
Nazwa uczelni wyższej
Kierunek studiów i czas ich trwania
Data wydania dyplomu
Podpisy i pieczęcie urzędowe
Informacje dodatkowe (np. poziom EQF lub ECTS)