📝 Tłumaczenie Przysięgłe Austriackiego Zaświadczenia o Stanie Cywilnym na Język Polski

Zamów szybko i wygodnie tłumaczenie Twojego dokumentu

📝 Tłumaczenie Przysięgłe Austriackiego Zaświadczenia o Stanie Cywilnym na Język Polski

180,00 

Tłumaczenie przysięgłe austriackiego zaświadczenia o stanie cywilnym (Auszug aus dem Zentralen Personenstandsregister – ZPR) na język polski jest często wymagane m.in. przy zawieraniu związku małżeńskiego w Polsce, uznaniu stanu cywilnego, a także w innych sprawach urzędowych. W biurze tłumaczeń Linguaforum wykonamy je szybko, rzetelnie i w pełni online – z opcją dostawy fizycznej lub elektronicznej. Tłumacz przysięgły języka niemieckiego gwarantuje pełną zgodność tłumaczenia z oryginałem oraz wymogami polskich instytucji.

Chcesz przetłumaczyć zaświadczenie o stanie cywilnym z innego kraju? Zajrzyj tutaj: zaświadczenia o stanie cywilnym

📌 Informacja o zdjęciu dokumentu

Zdjęcie dokumentu widoczne przy tej usłudze tłumaczenia ma charakter poglądowy. Przedstawia przykładowy wzór danego dokumentu urzędowego, który może różnić się od wersji posiadanej przez klienta – zarówno pod względem formy graficznej, jak i objętości. Dokumenty urzędowe były wydawane na przestrzeni wielu lat w różnych formatach oraz na zmiennych drukach administracyjnych.

Wzory dokumentów prezentowane na stronie zostały pozyskane z ogólnodostępnych źródeł internetowych. Choć dokładamy starań, aby prezentowane zdjęcia odpowiadały aktualnym wersjom dokumentów, nie możemy zagwarantować ich pełnej zgodności z dokumentami, które Państwo nam prześlą.

W związku z powyższym zastrzegamy sobie prawo do dokonania indywidualnej wyceny tłumaczenia na podstawie faktycznie otrzymanego dokumentu.

Austriackie zaświadczenie o stanie cywilnym – tłumaczenie na polski Zaświadczenie o stanie cywilnym (ZPR) wystawiane jest przez Standesamt – austriacki urząd stanu cywilnego. Dokument ten potwierdza aktualny stan cywilny danej osoby (np. kawaler/panna, żonaty/zamężna, rozwiedziony/a, wdowiec/wdowa).

W dokumencie znajdują się m.in.:
  • imię i nazwisko,
  • data i miejsce urodzenia,
  • obywatelstwo,
  • aktualny stan cywilny,
  • data ostatniej zmiany stanu cywilnego.
📌 Dokument może być wydany w różnych wersjach – elektronicznej lub papierowej, z różnym zakresem danych. W przypadku wątpliwości co do wersji – warto skonsultować się z urzędem docelowym w Polsce. Interesuje cię praca tłumacza przysięgłego? Sprawdź, jak zostać tłumaczem przysięgłym.