160,00 zł
📌 Informacja o zdjęciu dokumentu
Zdjęcie dokumentu widoczne przy tej usłudze tłumaczenia ma charakter poglądowy. Przedstawia przykładowy wzór danego dokumentu urzędowego, który może różnić się od wersji posiadanej przez klienta – zarówno pod względem formy graficznej, jak i objętości. Dokumenty urzędowe były wydawane na przestrzeni wielu lat w różnych formatach oraz na zmiennych drukach administracyjnych.
Wzory dokumentów prezentowane na stronie zostały pozyskane z ogólnodostępnych źródeł internetowych. Choć dokładamy starań, aby prezentowane zdjęcia odpowiadały aktualnym wersjom dokumentów, nie możemy zagwarantować ich pełnej zgodności z dokumentami, które Państwo nam prześlą.
W związku z powyższym zastrzegamy sobie prawo do dokonania indywidualnej wyceny tłumaczenia na podstawie faktycznie otrzymanego dokumentu.
Ukraiński akt urodzenia (Свідоцтво про народження) jest dokumentem urzędowym potwierdzającym fakt narodzin dziecka, jego dane osobowe oraz dane rodziców. Wydawany jest przez organy rejestracji aktów stanu cywilnego i może mieć formę papierową lub elektroniczną (dostępną przez portal „Дія”).
W Polsce przysięgłe tłumaczenie aktu urodzenia jest wymagane w wielu sytuacjach: przy rejestracji urodzenia w polskim USC, przy wyrabianiu dokumentów tożsamości, w procesach sądowych oraz w sprawach związanych z uzyskaniem obywatelstwa.
Tłumaczenie wykonane przez tłumacza przysięgłego języka ukraińskiego spełnia wszystkie normy formalne i jest akceptowane przez instytucje państwowe, sądy, urzędy i notariuszy.
Interesujesz się językiem ukraińskim? Zobacz, jak różni się od rosyjskiego.
Ukraińskie świadectwo urodzenia zazwyczaj zawiera:
imię i nazwisko dziecka
datę i miejsce urodzenia
dane rodziców (imiona, nazwiska, obywatelstwo)
numer aktu urodzenia
datę rejestracji urodzenia
nazwę i adres urzędu wydającego dokument
pieczęcie urzędowe i podpisy
Oficjalna strona, na której opisano procedurę rejestracji urodzenia i uzyskania dokumentu:
🔗 https://diia.gov.ua/life-situations/reyestraciya-narodzhennya
🔗 https://costaespera.es/wp-content/uploads/2021/06/Ua-birth-2001-uno-215×300.jpg
Wybierz odpowiedni produkt, czyli dokument, który chcesz przetłumaczyć.
Dodaj do koszyka (możesz dodawać do koszyka dowolną liczbę produktów).
Podaj adres wysyłki lub paczkomat.
Opłać zlecenie – BLIK, karta, przelew, Apple/Google Pay.
Dostawa – PDF z podpisem elektronicznym lub wersja papierowa (kurier/paczkomat/odbiór osobisty).
⏱️ Czas realizacji
Standard: 1–2 dni robocze
Ekspres: nawet tego samego dnia (dla zleceń do godz. 9:00)
Dostawa kurierska zazwyczaj następnego dnia
📎 Forma dokumentu
Tłumaczenie z kopii / okazanego dokumentu
– klient przesyła skan dokumentu, który zostaje oznaczony jako tłumaczenie z kopii.
Tłumaczenie z oryginału
– wymagane nagranie wideo lub odbiór dokumentu kurierem (+30 zł, +2–3 dni)
Uznawalność przez polskie instytucje
Tłumaczenie realizowane przez tłumacza przysięgłego z listy Ministerstwa Sprawiedliwości
Wygodna obsługa online bez wychodzenia z domu
Gwarantowana poufność danych
Dostępność wersji papierowej i elektronicznej
Darmowa wysyłka do paczkomatu
Rejestracja urodzenia dziecka w Polsce
Nadanie numeru PESEL
Wyrabianie paszportu lub dowodu osobistego
Ubieganie się o obywatelstwo
Sprawy sądowe i notarialne
Procedury rodzinne i administracyjne
Czy tłumaczenie aktu urodzenia jest wymagane przez polski USC?
Tak – w przypadku dzieci urodzonych za granicą, w celu ich rejestracji w Polsce.
Czy wystarczy tłumaczenie z kopii?
W wielu sytuacjach tak, ale niektóre urzędy wymagają tłumaczenia z oryginału.
Czy dokument z aplikacji „Дія” można tłumaczyć?
Tak – o ile dokument jest kompletny i czytelny.
Jak zdobyć ukraiński akt urodzenia?
W urzędzie rejestracji aktów cywilnych lub poprzez portal diia.gov.ua
Dokument musi być kompletny i czytelny
Skany nie mogą być przycięte, zamazane ani niepełne
Zdjęcia nie mogą być zniekształcone lub rozmazane
Dajemy dożywotnią gwarancję na literówki oraz ewidentne błędy tłumacza.
Dostosowujemy treść tłumaczenia do wymagań konkretnych urzędów – o ile nie narusza to przepisów ustawy o zawodzie tłumacza przysięgłego – Dz.U. 2004 nr 273 poz. 2702
Poniżej znajdziesz opinie naszych klientów, którzy skorzystali z usług Linguaforum:
SZCZERZE POLECAM.
Jedyne do czego mogę się delikatnie przyczepić, to uszkodzenie drukarki tłumacza przysięgłego (poza winą biura!) skutkujące powtarzalnym, częściowo rozmazanym drukiem w pewnym obszarze kartki.
Szybko, sprawnie. Konkurencyjne ceny.
Indywidualne podejście do klienta, co dla mnie było ważne.
Komunikacja super.
Pełen profesjonalizm.
Obsługa sprawna, a ceny przystępne.
Płynna komunikacja między klientem a firmą.
Atrakcyjne ceny
Szybka realizacja
Ale od poczatku. Planujemy ślub i złożyliśmy dokumenty do urzedylu stanu cywilnego, okazało sie, że w dokumentach widnieje błąd w akcie urodzenia ( imiona rodzicow były inne w Radzieckim akcie urodzenia, niz z obecnymi imionami, poniewaz w Zwiazku radzieckim pisownia byla inna), dlatego tez potrzebowalismy szybko przetlumaczyc akt urodzenia jak i inne dokumenty z jezyka Łotewskiego na jezyk Ukrainski, ponad to z jezyka Ukrainskiego na Polski, oraz z Łotewskiego na Polski. Wszystkie tłumaczenia przebiegly bardzo sprawnie. Ceny nie zwalaja z nóg (sa bardzo przystępne),ale to co cechuje to biuro tłumaczeń, to pełen profesjonalizm, życzliwość, dbalosc o klienta, mega dobry kontakt, oraz uczciwość. Zdecydowanie Polecamy to miejsce! Jesli bedzie taka potrzeba to na 100% do Was wrocimy. Dziękujemy, a w szczególności Panu Dominikowi! 🙂
Istnieje możliwość płatności Blikiem (link dostałem na maila, później zapłaciłem smartfonem, bardzo wygodnie).
Lokalizacja jest bardzo dogodna, w pobliżu znajduje się przystanek komunikacji miejskiej, naprzeciwko znajduje się płatny parking, a także zwykłe miejsca parkingowe.
Zapraszam do aplikowania, polecam! :)
Ceny są atrakcyjne i przy następnych realizacjach można uzyskać zniżkę.
Sprawnie i profesjonalnie i dobre ceny do tego bardzo miła obsługa. Polecamy bardzo !
Na ten moment nie szukamy innego biura tłumaczeń, szybkie terminy realizacji, świetna obsługa, konkurencyjne ceny oraz sprawna współpraca na odległość to w naszych oczach wyróżniki Biura Tłumaczeń Lingua.
NAJWYŻSZA JAKOŚĆ TŁUMACZENIA – jest dla nas oczywista. Współpracujemy wyłącznie z profesjonalnymi tłumaczami. Tłumaczenia przysięgłe wykonują wyłącznie tłumacze z listy tłumaczy przysięgłych Ministerstwa Sprawiedliwości.
A detailed answer to provide information about your business, build trust with potential customers, or help the visitor with a problem they may be encountering
A detailed answer to provide information about your business, build trust with potential customers, or help the visitor with a problem they may be encountering
A detailed answer to provide information about your business, build trust with potential customers, or help the visitor with a problem they may be encountering
A detailed answer to provide information about your business, build trust with potential customers, or help the visitor with a problem they may be encountering
A detailed answer to provide information about your business, build trust with potential customers, or help the visitor with a problem they may be encountering
A detailed answer to provide information about your business, build trust with potential customers, or help the visitor with a problem they may be encountering
A detailed answer to provide information about your business, build trust with potential customers, or help the visitor with a problem they may be encountering
A detailed answer to provide information about your business, build trust with potential customers, or help the visitor with a problem they may be encountering