📌 Informacja o zdjęciu dokumentu
Zdjęcie dokumentu widoczne przy tej usłudze tłumaczenia ma charakter poglądowy. Przedstawia przykładowy wzór danego dokumentu urzędowego, który może różnić się od wersji posiadanej przez klienta – zarówno pod względem formy graficznej, jak i objętości. Dokumenty urzędowe były wydawane na przestrzeni wielu lat w różnych formatach oraz na zmiennych drukach administracyjnych.
Wzory dokumentów prezentowane na stronie zostały pozyskane z ogólnodostępnych źródeł internetowych. Choć dokładamy starań, aby prezentowane zdjęcia odpowiadały aktualnym wersjom dokumentów, nie możemy zagwarantować ich pełnej zgodności z dokumentami, które Państwo nam prześlą.
W związku z powyższym zastrzegamy sobie prawo do dokonania indywidualnej wyceny tłumaczenia na podstawie faktycznie otrzymanego dokumentu.
Tłumaczenie przysięgłe dokumentu Włoski akt urodzenia (Certificato di Nascita) na język polski jest wymagane w wielu procedurach urzędowych, zwłaszcza w sprawach związanych z rejestracją urodzenia w Polsce, uzyskaniem numeru PESEL, obywatelstwa, dokumentów tożsamości lub w procesie meldunkowym.
Interesujesz się językiem włoskim? Sprawdź ciekawostki na jego temat.
Włoski akt urodzenia wydawany jest przez:
Ufficio dello Stato Civile (Urząd Stanu Cywilnego) – działający w strukturach gminy (Comune) właściwej dla miejsca urodzenia.
Dokument ten może być wydany zarówno w wersji papierowej, jak i elektronicznej. Tłumaczenie przysięgłe aktu urodzenia wykonywane przez tłumacza przysięgłego języka włoskiego w Linguaforum jest w pełni akceptowane przez polskie instytucje.
📄 Co zawiera dokument?
Włoski akt urodzenia (Certificato di Nascita) najczęściej zawiera:
🔗 Informacje urzędowe:
Szczegóły dotyczące uzyskiwania włoskiego aktu urodzenia dostępne są na oficjalnej stronie internetowej wybranego Comune – np. dla Turynu:
https://www.comune.torino.it/
🖼 Zobacz dokument:
Przykładowy wzór włoskiego aktu urodzenia (Certificato di Nascita)