Miłość na patyku?
Języki kryją w sobie różne tajemnice, pozornie niezrozumiałe dla postronnych osób. Najciekawiej robi się, kiedy zaczniemy niektóre idiomy tłumaczyć zbyt dosłownie. Dobrym przykładem jest tu popularny pośród dzieci lizak, który w języku określany jest jako “miłość na patyku”. Na razie nie udało nam się ustalić skąd takie określenie dla lizaka w języku norweskim. Możemy się jedynie domyślać, ze geneza tego określenia bierze się z faktu, że w językach skandynawskich niektóre przedmioty określane są opisowo i bardzo dosłownie w oparciu o sposób ich użytkowania. Na dowód wymieniamy jeszcze kilak takich ciekawych zwrotów z dosłownego tłumaczenia: “Norweski posiada własną gamę barwnych wyrażeń, takich jak: Smak jest jak dupa, jest podzielony na dwie części. Nie bądź taki przystojny jabłkowy. W mchu są sowy. Rano ma złoto w ustach. Nie bądź taki wysoki na gruszkę.”
Poniżej zamieszczamy kilka faktów dotyczących języka norweskiego.
10 ciekawych faktów o języku norweskim
Język norweski należy do grupy języków indoeuropejskich z grupy skandynawskiej języków germańskich. W całej swojej historii język norweski był pod silnym wpływem języka szwedzkiego i duńskiego. Spora fala imigrantów oraz wpływy z krajów anglojęzycznych w interesujący sposób zmieniają obecnie współczesny język norweski. Niezależnie od ciągnących się od wieków wpływów, język ten posiada pewne interesujące cechy, które czynią go wyjątkowym.
1. Dwa języki pisane
W wyniku unii z Danią, językiem pisanym w Norwegii był język duński od około 1500 do 1850 roku. Norweska klasa wyższa mówiła po duńsku, podczas gdy pozostała część populacji mówiła wieloma różnymi dialektami norweskimi. Kiedy w 1814 roku Norwegia stała się swoim własnym narodem i chciała mieć własny język pisany, ludność została podzielona pomiędzy dwa różne języki pisane, które zostały jej przedstawione. Zamiast wybrać jeden z nich, obydwaj byli uważani za równych sobie.
2. Bokmål
Knud Knudsen stworzył norweski język pisany na podstawie wariantu napisanego w języku duńskim. Język duńsko-norweski nazywany jest w Norwegii bokmål. Jeśli czytasz norweską gazetę lub książkę, najprawdopodobniej będzie ona napisana w języku bokmål.
3. Nynorsk
Ivar Aasen podróżował po Norwegii w połowie 1800 roku i stworzył język pisany oparty na różnych dialektach. Dziś tylko mniejszość pisząca po nowonorwesku (Nynorwegia) jest ich pierwszym językiem pisanym. Jest to bardzo piękny język, który jest często używany w wierszach i innej literaturze, ale ponieważ większość ludzi nie jest na niego narażona tak bardzo, że trudno im pisać.
4. Æ, Ø i Å
Norweski alfabet kończy się na trzech literach æ, ø i å. Alfabet duński i norweski są całkowicie takie same, więc te trzy litery można znaleźć również w wersji duńskiej.
5. Dialekty
Norwegia składa się z wielu gór i dolin, więc grupy ludzi były odizolowane od innych grup na przestrzeni wieków. Być może dlatego w kraju istnieje tak wiele różnych dialektów. Jeśli prowadzisz samochód kilka godzin drogi od miejsca, w którym pierwotnie byłeś, istnieje duża szansa, że ludzie w miejscu docelowym będą mówić zupełnie inaczej. Norwedzy mogą mieć spore trudności w zrozumieniu innych Norwegów mówiących innym dialektem. Wygląda na to, że regiony górskie stymulują narodziny różnych dialektów, ponieważ to samo można zaobserwować z niemieckim w regionach alpejskich w Austrii i Szwajcarii.
6. Kebab Norweski
W wyniku imigracji głównie z bliskiego wschodu i różnych krajów islamskich, w latach osiemdziesiątych XX wieku w Norwegii pojawił się etnoduch o nazwie Kebab Norwegian. Ludzie, którzy mówią “Kebab Norwegian” mieszają do języka norweskiego słowa z różnych innych języków, w tym tureckiego, arabskiego, pendżabskiego, ale również hiszpańskiego, a nawet japońskiego. Pomimo zapewne uwłaczającego tytułu, Kebabnorsk jest fascynującym tematem dla lingwistów, którzy uważają go za wgląd w zmieniające się tożsamości i wartości ludności.
7. Slang
Ponieważ istnieje tak wiele różnych dialektów, istnieje również tak wiele różnych terminów slangowych w całym kraju. Niektóre słowa slangowe, takie jak ” chille ” i ” hooke” są inspirowane innymi językami. Podczas gdy inne są tworzone przez nastolatków w całym kraju. Kilka przykładów to “brife = brag”, “Fet = cool”, “Konge = bardzo dobry”.
8. Mówiąc o wdechu
Jeśli kiedykolwiek rozmawiałeś z Norwegiem, być może zauważyłeś, że czasami mówi, gdy wdycha. Zwłaszcza gdy wypowiadają tylko jedno słowo, takie jak “tak” lub “nie”.
9. Jak język angielski wpływa na język norweski
Język angielski ma duży wpływ na język norweski! Norwegowie w szybkim tempie przyswajają angielskie słowa. Jest to z pewnością część globalnego trendu, w którym angielski przenika do innych języków ze względu na wpływ popkultury i Internetu. Przykładami jego wpływu są “smalltalk” i “bacon”. Ludzie będą również mieszać w swoich rozmowach angielskie zdania takie jak “What’s up?” i “Come on”.
10. Norweskie wyrażenia
Norweski posiada własną gamę barwnych wyrażeń, takich jak: Smak jest jak dupa, jest podzielony na dwie części. Nie bądź taki przystojny jabłkowy. W mchu są sowy. Rano ma złoto w ustach. Nie bądź taki wysoki na gruszkę.
Udostępnij wpis
Newsletter
Zapisz się do Newslettera i otrzymuj powiadomienia o najnowszych wpisach i promocjach
Wysyłając swój adres mailowy wrażasz zgodę na przetwarzanie swoich danych osobowych – Administratorem danych osobowych jest firma Trzecia Połowa Sp. z o.o. z siedzibą w Warszawie, ul Sarmacka 1A/82