Un jeu mobile sur l'écran d'un téléphone, traduit en langues rares

De nos jours, il est fortement recommandé de traduire un jeu-vidéo vers des langues rares, peu communes dans le domaine de la localisation, telle que le swahili, le lituanien ou le moldave. Car  l’anglais a beau être la langue la plus utilisée pour la traduction de jeu-vidéo, il n’est pas pour autant parlé ou compris partout.

Pourquoi localiser un jeu-vidéo en langues "rares"?

La traduction de jeux-vidéo en langues rares peut être très rentable pour les studios de jeux-vidéo. Elle permet notamment:

  • De partir à la conquête de nouveaux marchés qui n’ont pas encore été explorés et qui permettront de limiter, voire de neutraliser la concurrence.
  • D’accéder à d’autres marchés que le marché cible. Le swahili par exemple est la langue la plus parlée en Afrique, avec 16 millions de locuteurs natifs et 80 millions de locuteurs non natifs.
  • De se démarquer de la concurrence.

Malheureusement, très peu de jeux-vidéo sont traduits vers des langues « rares ». Différents facteurs sont à l’origine de cette réticence:

  • Il est parfois difficile de trouver un traducteur local en raison de l’âge, du nombre de personnes et du taux d’alphabétisation  Par exemple, bien que l’on compte plus de 9 millions de locuteurs quechuas, la plupart d’entre eux ne sait ni lire ni écrire le quechua.
  • L’accès à internet est limité dans certain pays, et Ies contraintes temporelles ne sont pas compatibles avec l’expérience de jeu.
  • Les compétences linguistiques ne sont pas les mêmes partout; le vocabulaire utilisé dans le jeu-vidéo pourrait ne pas exister dans la langue cible.

Il peut être intéressant de se plonger dans l’histoire des jeux-vidéo. 

blog translations

Exemple de jeux populaires traduits en langues rares

Il existe toutefois des entreprises qui ont sauté le pas, et ont entrepris de faire traduire leurs jeux-vidéo vers de nombreuses langues dont voici quelques exemples:

  • Minecraft, victime de son succès, a été traduit dans 96 langues dont le maori, le limbourgeois et même le  mannois, des langues dites « rares ».
  • Freeciv, un jeu en réseau multi-joueurs moins connu, a été traduit dans 40 langues, dont certaines sont peu communes comme le lituanien et le perse.
  • Dota 2, dont le nom vous est probablement familier, est un jeu-vidéo qui a également été traduit dans 30  langues qui, pour la plupart, ne sont pas très répandues dans le monde de la traduction.

Traduit et écrit par:
Deborah Le Doze

Post-édition:
Timothee Gros

Traduction française: 

Erine Defarges

online-shop
Order

Do you want to translate official documents, such as a civil status certificate, school certificate, automobile documents, driver’s license or any other standardized document issued by a State authority?

Go directly to the store, select your document and have it translated instantly.

If you are looking to translate a non-official document or one that is not in our store, we invite you directly to the contact form. Send us a photo or scan of the documents you want to translate for a free quote.

cheap sworn certified translations
Popular Posts