180,00 zł
Tłumaczenie przysięgłe ukraińskiego certyfikatu rezydencji podatkowej (Довідка-підтвердження статусу податкового резидента України) jest wymagane w Polsce m.in. przy rozliczeniach podatkowych, unikaniu podwójnego opodatkowania, sporządzaniu umów międzynarodowych czy w kontaktach z urzędami skarbowymi.
Dokument potwierdza status podatkowego rezydenta Ukrainy i ma zastosowanie w sprawach transgranicznych.
Tłumacz przysięgły języka ukraińskiego wykonuje przekład z zachowaniem zgodności z oryginałem, dzięki czemu tłumaczenie jest akceptowane przez instytucje finansowe i urzędy w Polsce.
📌 Informacja o zdjęciu dokumentu
Zdjęcie dokumentu widoczne przy tej usłudze tłumaczenia ma charakter poglądowy. Przedstawia przykładowy wzór danego dokumentu urzędowego, który może różnić się od wersji posiadanej przez klienta – zarówno pod względem formy graficznej, jak i objętości. Dokumenty urzędowe były wydawane na przestrzeni wielu lat w różnych formatach oraz na zmiennych drukach administracyjnych.
Wzory dokumentów prezentowane na stronie zostały pozyskane z ogólnodostępnych źródeł internetowych. Choć dokładamy starań, aby prezentowane zdjęcia odpowiadały aktualnym wersjom dokumentów, nie możemy zagwarantować ich pełnej zgodności z dokumentami, które Państwo nam prześlą.
W związku z powyższym zastrzegamy sobie prawo do dokonania indywidualnej wyceny tłumaczenia na podstawie faktycznie otrzymanego dokumentu.
Wybierz odpowiedni produkt, czyli dokument, który chcesz przetłumaczyć.
Dodaj do koszyka (możesz dodawać do koszyka dowolną liczbę produktów).
Podaj adres wysyłki lub paczkomat.
Opłać zlecenie – BLIK, karta, przelew, Apple/Google Pay.
Dostawa – PDF z podpisem elektronicznym lub wersja papierowa (kurier/paczkomat/odbiór osobisty).
⏱️ Czas realizacji
Standard: 1–2 dni robocze
Ekspres: nawet tego samego dnia (dla zleceń do godz. 9:00)
Dostawa kurierska zazwyczaj następnego dnia
📎 Forma dokumentu
Tłumaczenie z kopii / okazanego dokumentu
– klient przesyła skan dokumentu, który zostaje oznaczony jako tłumaczenie z kopii.
Tłumaczenie z oryginału
– wymagane nagranie wideo lub odbiór dokumentu kurierem (+30 zł, +2–3 dni)
W celu uniknięcia podwójnego opodatkowania
Przy sporządzaniu deklaracji PIT, CIT, VAT
W rozliczeniach międzynarodowych
W kontaktach z bankami lub firmami leasingowymi
W procedurach skarbowych
Przy zawieraniu umów z kontrahentami zagranicznymi
Czy tłumaczenie certyfikatu rezydencji podatkowej jest wymagane w polskim urzędzie skarbowym?
Tak – aby dokument został uznany, musi być przetłumaczony przez tłumacza przysięgłego.
Czy wystarczy tłumaczenie z kopii?
Tak – w większości przypadków tłumaczenie z kopii jest akceptowane, ale niektóre instytucje mogą wymagać tłumaczenia z oryginału.
Jak zdobyć certyfikat rezydencji w Ukrainie?
Można go uzyskać w lokalnym oddziale Państwowej Służby Podatkowej lub online przez pełnomocnika.
Czy e-wersja dokumentu wystarcza do tłumaczenia?
Tak – pod warunkiem, że zawiera wszystkie dane i jest czytelna.
Dajemy dożywotnią gwarancję na literówki oraz ewidentne błędy tłumacza.
Dostosowujemy treść tłumaczenia do wymagań konkretnych urzędów – o ile nie narusza to przepisów ustawy o zawodzie tłumacza przysięgłego – Dz.U. 2004 nr 273 poz. 2702
Poniżej znajdziesz opinie naszych klientów, którzy skorzystali z usług Linguaforum:





SZCZERZE POLECAM.
Jedyne do czego mogę się delikatnie przyczepić, to uszkodzenie drukarki tłumacza przysięgłego (poza winą biura!) skutkujące powtarzalnym, częściowo rozmazanym drukiem w pewnym obszarze kartki.
Szybko, sprawnie. Konkurencyjne ceny.
Indywidualne podejście do klienta, co dla mnie było ważne.


Komunikacja super.
Pełen profesjonalizm.
Obsługa sprawna, a ceny przystępne.
Płynna komunikacja między klientem a firmą.
Atrakcyjne ceny
Szybka realizacja
Ale od poczatku. Planujemy ślub i złożyliśmy dokumenty do urzedylu stanu cywilnego, okazało sie, że w dokumentach widnieje błąd w akcie urodzenia ( imiona rodzicow były inne w Radzieckim akcie urodzenia, niz z obecnymi imionami, poniewaz w Zwiazku radzieckim pisownia byla inna), dlatego tez potrzebowalismy szybko przetlumaczyc akt urodzenia jak i inne dokumenty z jezyka Łotewskiego na jezyk Ukrainski, ponad to z jezyka Ukrainskiego na Polski, oraz z Łotewskiego na Polski. Wszystkie tłumaczenia przebiegly bardzo sprawnie. Ceny nie zwalaja z nóg (sa bardzo przystępne),ale to co cechuje to biuro tłumaczeń, to pełen profesjonalizm, życzliwość, dbalosc o klienta, mega dobry kontakt, oraz uczciwość. Zdecydowanie Polecamy to miejsce! Jesli bedzie taka potrzeba to na 100% do Was wrocimy. Dziękujemy, a w szczególności Panu Dominikowi! 🙂


Istnieje możliwość płatności Blikiem (link dostałem na maila, później zapłaciłem smartfonem, bardzo wygodnie).
Lokalizacja jest bardzo dogodna, w pobliżu znajduje się przystanek komunikacji miejskiej, naprzeciwko znajduje się płatny parking, a także zwykłe miejsca parkingowe.
Zapraszam do aplikowania, polecam! :)



Ceny są atrakcyjne i przy następnych realizacjach można uzyskać zniżkę.
Sprawnie i profesjonalnie i dobre ceny do tego bardzo miła obsługa. Polecamy bardzo !



Na ten moment nie szukamy innego biura tłumaczeń, szybkie terminy realizacji, świetna obsługa, konkurencyjne ceny oraz sprawna współpraca na odległość to w naszych oczach wyróżniki Biura Tłumaczeń Lingua.

Certyfikat rezydencji podatkowej Ukrainy (Довідка-підтвердження статусу податкового резидента України) jest wydawany przez Державна податкова служба України (Państwową Służbę Skarbową Ukrainy). Dokument ten potwierdza, że dana osoba fizyczna lub prawna posiada status podatkowego rezydenta Ukrainy w danym roku podatkowym.
W Polsce tłumaczenie tego dokumentu jest niezbędne np. przy sporządzaniu deklaracji PIT, CIT, w kontaktach z urzędami skarbowymi, bankami, firmami leasingowymi, a także w celu uniknięcia podwójnego opodatkowania na podstawie umów międzynarodowych.
Tłumaczenie wykonane przez tłumacza przysięgłego języka ukraińskiego gwarantuje formalną poprawność, dzięki czemu może być bez przeszkód przedkładane przed polskimi instytucjami finansowymi, skarbowymi i notarialnymi.
Ukraiński certyfikat rezydencji podatkowej zwykle zawiera:
imię i nazwisko / nazwę podmiotu
numer identyfikacji podatkowej (РНОКПП / ЄДРПОУ)
potwierdzenie statusu rezydenta podatkowego
okres, którego dotyczy certyfikat
podstawę prawną wydania
datę wystawienia
pieczęć urzędową i podpis uprawnionego pracownika
Szczegółowy opis dokumentu na portalu rządowym Ukrainy:
🔗 https://guide.diia.gov.ua/view/pidtverdzhennia-statusu-podatkovoho-rezydenta-ukrainy-a2e15763-c8ad-4dd5-b44b-be27354b8d42
🔗 https://nakaz.ua/images/sampledata/articles/podatkovii-rezident.jpg