Tłumacz Techniczny
Biuro tłumaczeń technicznych – tłumaczenia techniczne szyte na miarę
Tłumaczenie dokumentacji technicznej połączone z usługą DTP
Tłumaczenia techniczne to bardzo specyficzna dziedzina, ponieważ zazwyczaj chodzi u o tłumaczenie dokumentacji technicznej, która jest zilustrowana dużą liczbą zdjęć lub rysunków technicznych. Samo przetłumaczenie treści niewiele da. Część graficzna jest nieodłączną częścią takiej dokumentacji. Można oczywiście tworzyć legendy, opisy, numerować treści i grafiki, ale to nigdy nie będzie wygodne dla użytkownika. Dlatego u nas tłumacz techniczny zawsze współpracuje z grafikiem. Każdy dokument odwzorowujemy wizualnie do oryginału. Oferujemy różne stopnie odwzorowania oryginału – bardzo wiele zależy od materiału źródłowego. Podeślij do nas dokumentację techniczna, którą chcesz przetłumaczyć. Nasze biuro tłumaczeń technicznych oferuje wycenę każdego zlecenia całkowicie za darmo.
Tłumacz techniczny
Tłumaczenia techniczne to bardzo szeroka gałąź przemysłu tłumaczeniowego, w której bardzo istotną rolę odgrywa wąska specjalizacja tłumacza oraz jego wiedza praktyczna dotycząca dziedziny, w której wykonuje tłumaczenia techniczne.
Tak jak w firmie zatrudnia się różnych specjalistów od elektroniki, mechaniki czy hydrauliki, tak również w branży tłumaczeniowej każdy tłumacz, również tłumacz techniczny, posiada swoje specjalizacje. W Linguaforum współpracujemy z wieloma doświadczonymi i sprawdzonymi tłumaczami technicznymi. Często ich kwalifikacje poświadczone są zdobyciem uprawnień NOT, a jeszcze częściej – zawodowym i praktycznym doświadczeniem w konkretnej branży.
Opinie naszych klientów
Nie ma chyba bardziej złożonej i skomplikowanej dziedziny technicznej niż współczesne lotnictwo. Gdy dochodzi jeszcze kwestia katastrofy lotniczej, to ocieramy się praktycznie o wszystkie możliwe dziedziny, w tym np. lotnictwo, materiałoznawstwo, medycyna, prawo międzynarodowe czy też mechanika.
Zastanawiasz się po co o tym piszemy?
Biuro tłumaczeń Linguaforum realizowało w 2011 roku na zlecenie Ministerstwa Spraw Wewnętrznych i Administracji tłumaczenie przysięgłe na język angielski i rosyjski oficjalnego raportu Polskiego Rządu z katastrofy Smoleńskiej, w której zginął Prezydent Rzeczypospolitej Polski Prof. Lech Kaczyński, jego małżonka Maria Kaczyńska oraz 94 pasażerów rządowego samolotu TU-154.
To tłumaczenie, w którego skład wchodziło tłumaczenie dokumentacji technicznej było dla naszego zespołu tłumaczy największym wyzwaniem pod względem technicznym, merytorycznym i również psychologicznym. Presja wagi i złożoności tematu, ale również presja czasu i drastycznych szczegółów tego raportu została wówczas udźwignięta przez nasze biuro tłumaczeń. Tłumaczenia zostały zrealizowane z największą starannością i nigdy nie zostały podważone nawet w najmniejszym fragmencie.
Tym wstępem pokazujemy, że jesteśmy w stanie profesjonalnie i pod olbrzymią presją zrealizować nawet najbardziej złożone tłumaczenie, wymagające znajomości wielu dziedzin. Nie boimy się żadnego wyzwania.
Jakość
Do tłumaczeń technicznych angażujemy wyłącznie tłumaczy, którzy są wybitnymi specjalistami w swoich specjalizacjach. Często są to osoby, które ukończyły studia na odpowiednich kierunkach technicznych lub przez wiele lat zawodowo pracowały w danej branży i zdobywały cenną wiedzę praktyczną niezbędną do wykonania precyzyjnego tłumaczenia technicznego. Taki tłumacz techniczny wykonuje również często tłumaczenie tekstów naukowych dla renomowanych uczelni na całym świecie.
DTP
Możemy przygotować tłumaczenie dokumentacji technicznej, instrukcji obsługi DTR-ki czy też każdego innego dokumentu technicznego, które będzie graficznie wyglądało tak samo jak oryginał. Jest to niezwykle istotne w przypadku materiałów z dużą liczbą rysunków technicznych. Dysponujemy odpowiednim zapleczem technicznym do przygotowania materiałów gotowych do użycia i wydruku.
Terminowość
Nasze biuro tłumaczeń technicznych korzysta ze specjalistycznych programów dla tłumaczy, dzięki którym nawet w przypadku bardzo obszernych materiałów jesteśmy w stanie zagwarantować spójność całego tłumaczenia i jednolitość zastosowania określeń specjalistycznych. W przypadku szybkich terminów realizacji dysponujemy zespołami tłumaczy technicznych, którzy tłumaczą bardzo obszerne materiały w krótkim czasie.
Najlepsza Cena
Jakość musi kosztować, ale bez przesady. Przy najwyższej jakości realizowanych tłumaczeń oferujemy jednocześnie najlepsze ceny. Celowo napisaliśmy najlepsze, a nie najniższe. Wycena każdego zlecenia jest u nas darmowa. Przekonaj się sam, że warto z nami współpracować.
Specjalizacji w tłumaczeniach technicznych jest tyle, co w całym przemyśle technicznym. Poniżej przedstawiamy kilka wybranych.
Główne sektory:
- Mechanika
- Robotyka
- Motoryzacja
- Budownictwo
- Inżynieria
- Rolnictwo
- Budowa maszyn
Realizujemy tłumaczenia m.in. takich dokumentów jak:
- Instrukcje obsługi i montażu
- Dokumentacje technologiczne, materiałowe, konstrukcyjne i inne
- Karty charakterystyki
- DTR-ki, czyli dokumentacje techniczno-ruchowe
- Instrukcje dotyczące BHP
- SIWZ Specyfikacji Istotnych Warunków Zamówienia
To tylko niektóre dziedziny, w których ważną rolą odgrywa to, aby wybrany został odpowiedni i wykwalifikowany tłumacz techniczny.