Tłumaczenia specjalistyczne

Tłumaczenia Specjalistyczne

Wyślij nam PDF, skan lub plik edytowalny. Otrzymasz od nas gotowe do druku tluamczeie na oryginalnym układzie graficnzym

🧠 Tłumaczenia specjalistyczne

Interesują Cię tłumaczenia specjalistyczne, które muszą zostać wykonane rzetelnie, precyzyjnie i z zachowaniem fachowej terminologii?
W Linguaforum realizujemy tłumaczenia specjalistyczne w najważniejszych sektorach gospodarki — prawnych, technicznych, medycznych, finansowych, IT, naukowych oraz marketingowych.

Nasze zespoły pracują z dokumentami wymagającymi nie tylko biegłej znajomości języka, ale również kompetencji dziedzinowych oraz znajomości standardów branżowych.

✅ tłumaczenia specjalistyczne wykonywane przez ekspertów z określonych branż
✅ ponad 55 języków
✅ darmowa wycena w 15–60 minut
✅ opcjonalna usługa DTP — odzwierciedlenie layoutu i przygotowanie dokumentów do druku

🔽 Zamów tłumaczenie specjalistyczne już teraz

🔧 Jakie tłumaczenia specjalistyczne wykonujemy?

Wybierz rodzaj tłumaczenia specjalistycznego jaki Ciebie interesuje

⚖️ Tłumaczenia prawne

Tłumaczenia prawne to tłumaczenia specjalistyczne, które wymagają zrozumienia systemów prawnych i poprawnej interpretacji przepisów. W skład tłumaczeń prawnych wchodzą: umowy, pełnomocnictwa, pisma, procesowe, statuty, regulaminy, dokumenty sądowe, akty notarialne ➡ Więcej ➡

🔧 Tłumaczenia techniczne

Tłumaczenia techniczne to tłumaczenia specjalistyczne, które dotyczą dokumentacji technicznej oraz materiałów inżynieryjnych. W skład tłumaczeń technicznych wchodzą: instrukcje obsługi, specyfikacje techniczne, dokumentacja projektowa, DTR, MSDS (karty charakterystyki), katalogi produktów, dokumentacja przemysłowa. ➡ Więcej ➡

🩺 Tłumaczenia medyczne

Tłumaczenia medyczne to tłumaczenia specjalistyczne wymagające znajomości terminologii klinicznej i nauk medycznych. W skład tłumaczeń medycznych wchodzą: dokumentacja medyczna, historie choroby, wypisy szpitalne, wyniki badań, opisy diagnoz, zalecenia lekarskie, ulotki leków. ➡ Więcej ➡

💼 Tłumaczenia finansowe

Tłumaczenia finansowe to tłumaczenia specjalistyczne tekstów związanych z podatkami, księgowością oraz rynkiem finansowym. W skład tłumaczeń finansowych wchodzą: deklaracje podatkowe (PIT, CIT), bilanse, raporty finansowe, sprawozdania roczne, faktury, dokumenty księgowe, analizy finansowe. ➡ Więcej ➡

💻 Tłumaczenia IT / lokalizacja

Tłumaczenia IT to tłumaczenia specjalistyczne z zakresu technologii oraz oprogramowania, często obejmujące lokalizację treści. W skład tłumaczeń IT wchodzą: oprogramowanie, interfejsy użytkownika, dokumentacja techniczna IT, instrukcje wdrożeniowe, aplikacje, gry komputerowe, pliki językowe. ➡ Więcej ➡

🎯 Tłumaczenia marketingowe / lokalizacja / transkreacja

Tłumaczenia marketingowe to tłumaczenia specjalistyczne, które wymagają kreatywności oraz dostosowania treści do kontekstu kulturowego. W skład tłumaczeń marketingowych wchodzą: strony WWW, opisy produktów, materiały promocyjne, kampanie reklamowe, slogany, teksty kreatywne, materiały PR. ➡ Więcej ➡

🎓 Tłumaczenia naukowe

Tłumaczenia naukowe to tłumaczenia specjalistyczne obejmujące teksty akademickie, badawcze i publikacje. W skład tłumaczeń naukowych wchodzą: artykuły naukowe, publikacje, prace dyplomowe, prezentacje na konferencje, abstrakty, raporty badawcze. ➡ Więcej ➡

🛠️ Tłumaczenie instrukcji obsługi

Tłumaczenie instrukcji obsługi to tłumaczenia specjalistyczne wymagające precyzji i znajomości terminologii technicznej. W skład tłumaczenia instrukcji obsługi wchodzą: podręczniki użytkownika, instrukcje montażu, dokumentacja serwisowa, specyfikacje techniczne, instrukcje wdrożeniowe. ➡ Więcej ➡

📚 Tłumaczenia literatury

Tłumaczenia literatury to tłumaczenia specjalistyczne, które wymagają wyczucia stylu, tonu oraz realiów kulturowych. W skład tłumaczeń literatury wchodzą: książki, opowiadania, eseje, poezja, literatura faktu, publikacje popularnonaukowe, biografie oraz komiksy. ➡ Więcej ➡

📰 Tłumaczenia medialne

Tłumaczenia medialne to tłumaczenia specjalistyczne, które wymagają zachowania kontekstu kulturowego oraz dynamiki przekazu. W skład tłumaczeń medialnych wchodzą: artykuły prasowe, materiały publicystyczne, wywiady, podcasty, skrypty programów, teksty do prasy oraz portali internetowych. ➡ Więcej ➡

🎬 Tłumaczenia audiowizualne

Tłumaczenia audiowizualne to tłumaczenia specjalistyczne materiałów filmowych i multimedialnych. W skład tłumaczeń audiowizualnych wchodzą: napisy filmowe (subtitles), dialogi filmowe, dubbing, voice-over, transkrypcje, skrypty produkcyjne. ➡ Więcej ➡

🚚 Tłumaczenia logistyczne / transportowe

Tłumaczenia logistyczne to tłumaczenia specjalistyczne związane z transportem, łańcuchami dostaw i spedycją. W skład tłumaczeń logistycznych wchodzą: listy przewozowe, dokumenty spedycyjne, instrukcje przewozu, certyfikaty zgodności, specyfikacje transportowe. ➡ Więcej ➡

🔐 Tłumaczenia bezpieczeństwa / BHP

Tłumaczenia BHP to tłumaczenia specjalistyczne, które wymagają znajomości przepisów bezpieczeństwa. W skład tłumaczeń BHP wchodzą: instrukcje bezpieczeństwa, procedury BHP, szkolenia, dokumentacja powypadkowa, wytyczne operacyjne. ➡ Więcej ➡

🏭 Tłumaczenia przemysłowe

Tłumaczenia przemysłowe to tłumaczenia specjalistyczne dla branży produkcyjnej i inżynieryjnej. W skład tłumaczeń przemysłowych wchodzą: opisy procesów, dokumenty technologiczne, instrukcje projektowe, dokumenty utrzymania ruchu, katalogi technologiczne. ➡ Więcej ➡

🍽️ Tłumaczenia gastronomiczne

Tłumaczenia gastronomiczne to tłumaczenia specjalistyczne wymagające znajomości terminologii kulinarnej. W skład tłumaczeń gastronomicznych wchodzą: menu, karty win, książki kucharskie, opisy produktów, normy HACCP, specyfikacje żywności. ➡ Więcej ➡

🧪 Tłumaczenia chemiczne

Tłumaczenia chemiczne to tłumaczenia specjalistyczne, które wymagają znajomości terminologii laboratoryjnej i przemysłowej. W skład tłumaczeń chemicznych wchodzą: karty charakterystyki MSDS/SDS, specyfikacje chemiczne, dokumenty laboratoryjne, protokoły badań, raporty techniczne. ➡ Więcej ➡

🏦 Tłumaczenia ubezpieczeniowe

Tłumaczenia ubezpieczeniowe to tłumaczenia specjalistyczne związane z ochroną ubezpieczeniową i procedurami odszkodowawczymi. W skład tłumaczeń ubezpieczeniowych wchodzą: polisy, likwidacje szkód ubezpieczeniowych, OWU, zgłoszenia szkód, dokumentacja roszczeń, opinie eksperckie. ➡ Więcej ➡

📄 Tłumaczenie dokumentów

Tłumaczenie dokumentów to nadrzędne pojęcie obejmujące tłumaczenia specjalistyczne zarówno dokumentów urzędowych, jak i firmowych. W zakres tłumaczenie dokumentów wchodzą m.in. certyfikaty, zaświadczenia, dyplomy, korespondencja, instrukcje oraz raporty. Usługa może być rozszerzona o DTP, aby zachować oryginalny układ graficzny. ➡ Więcej ➡

📑 Tłumaczenie dokumentacji przetargowej

Tłumaczenie dokumentacji przetargowej to tłumaczenia specjalistyczne obejmujące materiały wymagane w postępowaniach ofertowych i zakupowych. W zakres tłumaczenie dokumentacji przetargowej wchodzą m.in. SIWZ, formularze ofertowe, specyfikacje techniczne, umowy, oświadczenia wykonawców oraz korespondencja przetargowa. ➡ Więcej ➡

🖨️ DTP — odzwierciedlenie wyglądu dokumentów

W ramach tłumaczeń specjalistycznych oferujemy także usługę DTP, która umożliwia wierne odwzorowanie wyglądu dokumentu źródłowego.

✅ odtworzenie layoutu
✅ zachowanie układu tabel, wykresów, elementów graficznych
✅ przygotowanie do druku
✅ praca na PDF / skanach
✅ idealne do katalogów, instrukcji, certyfikatów

Otrzymujesz profesjonalnie przygotowane tłumaczenia specjalistyczne, które wyglądają jak oryginał, ale w docelowym języku.

🌍 W jakich językach realizujemy tłumaczenia specjalistyczne?

Oferujemy tłumaczenia specjalistyczne na i z ponad 55 języków, m.in.:

🇬🇧 angielski
🇩🇪 niemiecki
🇪🇸 hiszpański
🇫🇷 francuski
🇮🇹 włoski
🇺🇦 ukraiński
🇳🇱 niderlandzki
🇸🇪 szwedzki
🇩🇰 duński
🇳🇴 norweski
…i wiele innych

✅ Jak zamówić tłumaczenia specjalistyczne?

  • Wyślij dokument (PDF, zdjęcie, skan)

  • Odbierz darmową wycenę (15–60 min)

  • Akceptacja + płatność

  • Odbiór tłumaczenia specjalistycznego — plik elektroniczny lub DTP do druku

❓ FAQ — tłumaczenia specjalistyczne

Czy mogę wysłać zdjęcie zamiast skanu?
Tak — wystarczy wyraźne zdjęcie.

Czy oferujecie DTP?
Tak — odwzorowujemy wygląd dokumentów i przygotowujemy je do druku.

Jak długo trwają tłumaczenia specjalistyczne?
Standardowo 1–5 dni; tryb ekspres możliwy.

Czy mogę zamówić z zagranicy?
Tak.

🔒 Bezpieczeństwo i poufność

Twoje dokumenty oraz tłumaczenia specjalistyczne są u nas bezpieczne — pracujemy zgodnie z RODO i traktujemy materiały jako poufne.

💰 Ile kosztują tłumaczenia specjalistyczne?

Cena zależy od:

  • języka

  • dziedziny

  • objętości

  • terminu

  • Dodatkowych usług DTP

 

✅ wycena jest darmowa i niezobowiązująca

⭐ Dlaczego Linguaforum?

✔ tłumaczenia specjalistyczne w 55+ językach
✔ tłumaczenia wykonywane przez ekspertów branżowych
✔ możliwość DTP — dokument jak oryginał
✔ darmowa wycena
✔ szybkie terminy
✔ wysoka jakość merytoryczna

📩 Zamów tłumaczenia specjalistyczne

Zamów tłumaczenia specjalistyczne, wykonane profesjonalnie i z dbałością o terminologię branżową.
Otrzymaj wycenę jeszcze dziś.

👉 Wyślij dokument do wyceny
✉️ biuro@linguaforum.eu