Tłumaczenie instrukcji obsługi
Tłumaczenia instrukcji technicznych
tłumaczenie instrukcji obsługi
Chcesz przygotować tłumaczenie instrukcji obsługi?
Tłumaczenia instrukcji technicznych potrzebne są w różnych sytuacjach. Najczęściej wiąże się to z wymogiem prawnym po sprowadzeniu czegoś zza granicy i chęci wprowadzenia na rynek. Rzadziej chęć tłumaczenia instrukcji obsługi jest wynikiem prywatnej inicjatywy. Jeśli się tak dzieje to po to, żeby np. lepiej poznać możliwości gadżetu zakupionego na chińskim lub amerykańskim portalu wysyłkowym.
Jak przetłumaczyć pdf z obrazkami?
Biuro tłumaczeń Linguaforum realizuje profesjonalne tłumaczenie instrukcji obsługi pdf oraz tłumaczenia instrukcji technicznych, z zachowaniem wyglądu oryginalnych dokumentów, co znacznie ułatwia późniejsze korzystanie z instrukcji lub dokumentacji. Posiadamy odpowiednie zaplecze techniczne, żeby wykonać jeden do jednego tłumaczenie pdf z obrazkami lub rysunkami technicznymi. Po przetłumaczeniu instrukcja będzie wyglądała praktycznie tak samo jak jej oryginał w języku obcym.
W naszym biurze otrzymasz w najlepszej cenie kompletne i sumiennie wykonane tłumaczenie instrukcji obsługi w pdf lub dokumentacji technicznej z zachowaniem oryginalnego układu graficznego. Wystarczy, że prześlesz nam dokumenty, które chcesz tłumaczyć, a my zajmiemy się resztą. Wszystko bez wychodzenia z domu i w 3 prostych krokach.
Jak zamówić tłumaczenie instrukcji obsługi lub dokumentacji technicznej?
Prześlij nam dokumenty, które chcesz przetłumaczyć. W zależności od formatu i jakości materiału źródłowego w procesie tłumaczenia będziemy odwzorowywać oryginalny layout instrukcji obsługi lub dokumentacji technicznej. Tłumaczenie instrukcji z pdf z rysunkami lub obrazkami nie stanowi dla nas problemu. Podeślij nam swoje materiały w dowolnym formacie na adres: biuro@linguaforum.eu
W mailu otrzymasz od nas wycenę z opcjami zapłaty. Wybierz dogodną dla siebie opcję i potwierdź tym samym zlecenie.
Gotowe tłumaczenie instrukcji obsługi pdf lub tłumaczenia instrukcji technicznych otrzymasz od nas na maila. Postaramy się, by wyglądem jak najbardziej przypominało oryginalny dokument.
Gwarantowana wycena
Cena nie wzrośnie po przetłumaczeniu. Tyle ile podaliśmy w wycenie tyle tez finalnie będą kosztowały tłumaczenia.
Ile kosztuje tłumaczenia instrukcji obsługi lub dokumentacji technicznej?
Wyślij nam dokumenty, które chcesz przetłumaczyć. Postaramy się w ciągu 30 min. przeanalizować pliki źródłowe i wysłać do Ciebie zupełnie darmową i niezobowiązującą wycenę. Gwarantujemy najlepszą cenę w Polsce.
Opinie naszych klientów
Jak przetłumaczyć pdf z obrazkami?
Instrukcje obsługi oraz dokumentacje techniczne powinny być przede wszystkim zrozumiałe i praktyczne dla użytkowników. Ważnym – a niekiedy wręcz niezbędnym – elementem takich dokumentów są rysunki techniczne czy infografiki. W tłumaczeniach często brakuje tych ważnych elementów.
Ale nie u nas! Wznieśliśmy tłumaczenie dokumentacji technicznej i instrukcji obsługi na zupełnie inny poziom. Nad Twoim tłumaczeniem pracują równolegle tłumacz techniczny i graficy.
Jako wiodące biuro tłumaczeń oferujemy tłumaczenie dokumentacji technicznej oraz instrukcji obsługi w prawie 100 językach. Wszystkie tłumaczenia instrukcji są wykonywane przez native speakerów języka docelowego oraz specjalistów konkretnych dziedzin technicznych.
Czy możliwe jest tłumaczenie pdf z obrazkami?
Oczywiście, że tak. Dostarczane przez nas tłumaczenia są jasne, zrozumiałe i precyzyjne. Nasze bogate doświadczenie w zakresie tłumaczeń technicznych gwarantuje, że zadbamy o każdy najdrobniejszy szczegół. Co istotne, dzięki rozbudowanemu zespołowi grafików dostarczymy Ci gotowy i przetłumaczony dokument, z zachowaniem oryginalnego układu graficznego pliku źródłowego. Specyfiką instrukcji technicznych jest duża ilość grafik lub rysunków technicznych.
Aby dobrze przetłumaczyć instrukcję, nie może w niej zabraknąć ważnych elementów graficznych. Posiadamy w swoich zasobach nie tylko znakomitych tłumaczy, ale również grafików, którzy wprowadzą tłumaczenia do oryginalnego układu graficznego tłumaczonej instrukcji lub dokumentacji technicznej. Biuro tłumaczeń Linguaforum posiada olbrzymie doświadczenie oraz niezbędne zasoby, żeby przygotować tłumaczenie dokumentacji technicznej lub instrukcji obsługi pdf na najwyższym poziomie.
Jakich narzędzi należy używać podczas realizacji tłumaczenia dokumentacji technicznej?
Tłumaczenia instrukcji technicznych wymaga nie tylko niezbędnych umiejętności tłumaczeniowych, ale także pewnych narzędzi, które sprawią, że tłumaczenie instrukcji obsługi będzie spójne i zrozumiałe dla użytkownika. Najważniejsze z nich to oprogramowanie do tłumaczenia wspomaganego komputerowo. Takie oprogramowanie lub platformy umożliwiają sprawne i wydajne tłumaczenie na podstawie wcześniej przetłumaczonych tekstów.
Dzięki takiemu oprogramowaniu tłumacze mogą korzystać z glosariuszy. Są to specjalistyczne słowniki tematyczne, opracowane na podstawie wcześniejszych projektów tłumaczeniowych. Glosariusze takie są szczególnie przydatne, gdy chodzi o tłumaczenie podręczników. Korzystając z glosariuszy, tłumacz może mieć pewność, że zawsze będzie używał tych samych terminów, które są automatycznie wywoływane przez oprogramowanie, a spójność w wyjaśnianiu kwestii technicznych gwarantuje, że instrukcje zawarte w podręcznikach będą zrozumiałe.
Oprogramowanie CAT jest używane przez tłumaczy i biura tłumaczeń, którym zależy na rozwijaniu bazy wiedzy w różnych dziedzinach. Dzięki oprogramowaniu CAT klient, który zleca np. tłumaczenie instrukcji obsługi z niemieckiego na polski lub tłumaczenia instrukcji technicznych z angielskiego na polski, może być pewien, że zostanie ono wykonane w oparciu o doświadczenie w tłumaczeniu w danej dziedzinie. Producenci sprzętu AGD, produktów elektronicznych lub innych urządzeń zazwyczaj wybierają jednego dostawcę usług tłumaczeniowych, który zapewni najwyższą jakość usług. Taką jakość zapewnia biuro tłumaczeń Linguaforum.
Tłumaczenie instrukcji jest fundamentalnym elementem każdej firmy produkującej produkty dla użytkowników. W dzisiejszej globalnej gospodarce prawie każdy produkt jest sprzedawany na rynku międzynarodowym lub dociera do użytkowników mówiących w różnych językach. Niezależnie od tego, czy sprzedaje się tylko w Polsce, czy za granicą, posiadanie wysokiej jakości tłumaczeń jest koniecznością.
Przy realizacji tłumaczeń koncentrujemy się na dwóch elementach – jakości i cenie. Staramy się zapewnić najlepsze ceny w branży, ustanawiając unikalną strukturę cenową dla tłumaczeń instrukcji obsługi, która rzeczywiście podniesie jakość tłumaczeń.
Jakie umiejętności powinien posiadać tłumacz, żeby przygotować dobre tłumaczenie instrukcji obsługi?
Aby dobrze zrealizować tłumaczenie instrukcji obsługi, tłumacz musi przede wszystkim dobrze znać język źródłowy i język docelowy tłumaczenia. Jest to absolutnie konieczne w przypadku każdego rodzaju tłumaczenia, ale w przypadku tłumaczenia instrukcji obsługi czy też tłumaczenia dokumentacji technicznej to nie wystarczy. Bardzo ważna jest również dokładność tłumaczenia i zwięzłość. Tłumaczenie instrukcji zawartych w dokumentacji technicznej musi być wierne i absolutnie jasne. Tłumacz musi po prostu być w stanie zrozumieć, co użytkownik powinien zrobić i wyjaśnić to w języku docelowym. Dlatego też tłumacze zajmujący się tłumaczeniem instrukcji powinni mieć wystarczającą wiedzę na temat dziedziny, której dotyczy dany podręcznik.
Tłumaczenie instrukcji obsługi pdf jest w istocie jest bardzo podobne do tłumaczenia tekstów technicznych. Konieczna jest znajomość specyficznego słownictwa i zwrotów potocznych, które ułatwiają zrozumienie tego typu treści.
Tłumaczenie dokumentacji technicznej lub instrukcji obsługi z pieczęcią tłumacza przysięgłego?
Może się tak zdarzyć, ze do przetargu lub do celów urzędowych będzie wymagane tłumaczenie uwierzytelnione przez tłumacza przysięgłego. Nie stanowi to dla nas problemu. Każde tłumaczenie techniczne możemy odpowiednio przygotować i uwierzytelnić przez tłumacza przysięgłego tak aby spełniało wymogi przetargowe lub urzędowe.
Tłumaczenie instrukcji pdf w najlepszej cenie
Biuro tłumaczeń Linguaforum ma bardzo duże doświadczenie w realizacji tłumaczeń tekstów technicznych i instrukcji. Z większych projektów możemy wymienić tłumaczenie dokumentacji technicznej drugiej linii metra warszawskiego z angielskiego na polski i z polskiego na angielski.
Na zlecenie MSWiA tłumaczyliśmy też raport o katastrofie smoleńskiej z języka polskiego na angielski oraz rosyjski.
Na stałe współpracujemy z firmami budowlanymi z Anglii, Niemiec, Holandii i Polski. Jeżeli chcesz wykonać tłumaczenie dokumentacji technicznej lub instrukcji obsługi to trafiłeś idealnie.
Dlaczego mamy najlepszą cenę na tłumaczenie dokumentacji technicznej oraz instrukcji obsługi?
Odpowiedź jest prosta. Tradycja, doświadczenie i ugruntowane kontakty biznesowe. Biuro tłumaczeń Linguaforum istnieje od 2006 roku. Kierując się zasadą popytu i podaży wypracowaliśmy z najlepszymi tłumaczami budowlanymi atrakcyjne warunki współpracy.
Rynek ten wymaga zaangażowania wszechstronnych specjalistów językowych, którzy bezbłędnie przetłumaczą różne dokumentacje techniczne oraz instrukcje obsługi.