TŁUMACZENIE DOKUMENTACJI PRZETARGOWEJ
Dokumentacja przetargowa | Przetargi zagraniczne
Przysięgłe tłumaczenie dokumentacji przetargowej połączone z usługą DTP
Zastanawiasz się jak wystartować w przetargu zagranicznym? Procedura w zasadzie wygląda tak samo jak w Polsce. W pierwszej kolejności znajdź interesujący Cię przetarg i pobierz pełną dokumentację przetargową. Następnie sprawdź informacje zawarte w postępowaniu przetargowym i ustal, czy się kwalifikujesz do stawianych wymogów. Jeżeli spełniasz stawiane wymagania, możesz rozpocząć kompletowanie dokumentów wymaganych do złożenia w danym przetargu. W tym miejscu przetarg zagraniczny zaczyna się różnić od przetargu w Polsce. Wymogiem będzie tłumaczenie dokumentacji przetargowej na język wskazany przez organizatora przetargu. W tym celu możesz zlecić tłumaczenie dokumentacji przetargowej.
Zazwyczaj są to dokumenty założycielskie Spółki lub innej formy działalności gospodarczej, wyniki finansowe firmy, udokumentowane doświadczenie w danej dziedzinie oraz inna dokumentacja, która może być zilustrowana zdjęciami lub rysunkami technicznymi. Dokumentacja przetargowa w przypadku przetargu zagranicznego musi być w całości przetłumaczona na język wymagany przez organizatorów przetargu. Należy ustalić, które dokumenty mają być bezwzględnie tłumaczone przez tłumacza przysięgłego, a których nie trzeba. We wszystkich dokumentach zawierających rysunki lub grafiki nasz zespół grafików będzie odwzorowywał układ graficzny w ramach składu DTP.
tłumaczenia dokumentacji przetargowej
Tłumaczenie dokumentacji przetargowej
Tłumaczymy dokumentację przetargową głównie dla sektora bankowego, firm budowlanych oraz dużych międzynarodowych koncernów. Tłumaczenia te wymagają od tłumaczy bardzo specjalistycznej wiedzy i dlatego należą do najbardziej czasochłonnych rodzajów tłumaczeń, aby były dobrej jakości. Często obejmują one setki stron i dziesiątki dokumentów.
W Biurze Tłumaczeń Linguaforum otrzymasz kompleksową i specjalistyczną usługę, dostosowaną do Twoich potrzeb i terminów. Wystarczy, że prześlesz nam swoje dokumenty, a my zajmiemy się resztą.
Wszystko w 3 prostych krokach i bez wychodzenia z Twojego biura.
Jak zamówić tłumaczenie?
Prześlij nam swoje dokumenty w wybranym formacie tekstowym lub zdjęcie na adres: biuro@linguaforum.eu
Otrzymasz od nas wycenę z opcjami zapłaty. Wybierz dogodną dla siebie opcję i potwierdź tym samym zlecenie.
Zaczekaj wygodnie w domu, aż wyślemy Ci tłumaczenie.

Gwarantowana wycena
Cena nigdy nie wzrośnie po wykonaniu tłumaczenia. Zgodnie z naszą ofertą dotrzymujemy terminów dostaw i ustalonej z klientem wyceny. Dzięki temu gwarantujemy tłumaczenie dokumentacji przetargowej bez niespodzianek.
Ile kosztują tłumaczenia dokumentacji przetargowej?
Wyślij nam swoje dokumenty. W ciągu 30 min otrzymasz od nas zupełnie darmową i niezobowiązującą wycenę. Gwarantujemy najlepszą cenę w Polsce.
Opinie naszych klientów
Przetarg to według definicji „publiczna sprzedaż ruchomości lub nieruchomości, w której nabywcą zostaje osoba oferująca najwyższą cenę; konkurs ofert na wykonanie określonych robot i usług”. Każdy przedmiot zamówienia powinien być starannie opisany, przez co podmioty biorące udział w przetargu mogą wystawić adekwatne oferty.
Tłumaczenie dokumentacji przetargowej jest więc nieodłączną częścią postępowań związanych z przetargami. Nieodzownym elementem każdej dokumentacji przetargowej jest Specyfikacja Istotnych Warunków Zamówienia (SIWZ). Jest to podstawowy dokument przygotowany przez zamawiającego, aby móc rozpocząć postępowanie o zamówienie publiczne.
Z większych projektów wykonujemy tłumaczenia z angielskiego na polski i z polskiego na angielski.

Tłumaczenie dokumentacji przetargowej z pieczęcią tłumacza przysięgłego?
Tłumaczenie dokumentacji przetargowej, oprócz tego, że są bardzo specyficzne, często wymagają uwierzytelnienia przez tłumacza przysięgłego. Nasi tłumacze przysięgli są na liście tłumaczy przysięgłych Ministerstwa Sprawiedliwości.

Tego typu tłumaczenia są również powszechne.
- zaproszenie do składania ofert,
- formy przetargów,
- dokument dotyczący cen transferowych,
- specyfikacje techniczne,
- rysunki projektowe,
- formy umowy,
- warunki umowy
Biuro tłumaczeń Linguaforum ma spore doświadczenie w realizacji tłumaczeń finansowych, technicznych czy też specjalistycznych z różnych branż i w różnych kombinacjach językowych.
Dlaczego mamy najlepszą cenę na tłumaczenia dokumentacji przetargowej?
Posiadamy tradycję, doświadczenie i ugruntowane kontakty biznesowe. Biuro tłumaczeń Linguaforum istnieje od 15 lat. Kierując się zasadą popytu i podaży wypracowaliśmy z najlepszymi tłumaczami atrakcyjne warunki współpracy.
Stosujemy ceny ryczałtowe, które uwzględniają rabaty np. za powtórzenia lub standaryzowane dokumenty. Po uzgodnieniu z klientem i tłumaczem cena pozostaje niezmienna.
Należy jednak pamiętać, że tłumaczenia dokumentacji przetargowej wykonujemy w wielu językach, ponieważ współpracujemy z inwestorami z całego świata.
Kilka artykułów z naszego Bloga, które mogą Cię zainteresować.
Czy trzeba tłumaczyć umowę dwujęzyczną? Kiedy trzeba tłumaczyć umowę? Tłumaczenie umów to bez wątpienia...
Czytaj więcej...Tłumacze przysięgli na świecie Jakie warunki trzeba spełnić, aby wykonywać tłumaczenia uwierzytelnione? Zawód tłumacza...
Czytaj więcej...Przetargi i tłumaczenie niezbędnych dokumentów Co nazywamy przetargiem publicznym? Najpopularniejszym rodzajem przetargu jest zamówienie...
Czytaj więcej...
Według prawa zamówień publicznych, najbezpieczniejszym wyjściem jest składanie ofert i dokumentacji w języku polskim. Istnieje jednak możliwość, że dokumenty zostaną złożone w języku obcym w przypadku, kiedy osoba, która ogłosiła przetarg, wyrazi na to zgodę. Wtedy musi odbyć się tłumaczenie dokumentacji przetargowej w całości, z wyjątkiem tłumaczenia znaków towarowych lub specjalistycznej terminologii dla danej dziedziny.
Prawo zamówień publicznych nie wymaga, aby tłumaczenie takiej dokumentacji było uwierzytelnione przez tłumacza przysięgłego. Całość tłumaczenia może zostać zweryfikowana przez zamawiającego, jednak nie ma on obowiązku weryfikacji całości tłumaczenia dokumentacji przetargowej.
Jak zamówić tłumaczenia dokumentacji przetargowej?
3 proste kroki od wyceny do realizacji tłumaczenia

WYCENA
DARMOWA WYCENA

PŁATNOŚĆ
WYGODNA PŁATNOŚĆ

REALIZACJA + DOSTAWA
SZYBKA REALIZACJA I DOSTAWA KURIEREM
Kto tak naprawdę może wykonać tłumaczenie dokumentacji przetargowej?
Każdy wykwalifikowany tłumacz może wykonać tłumaczenie dokumentacji przetargowej, jednak najlepszą opcją będzie wybór tłumacza przysięgłego, ponieważ ponosi on wtedy całkowitą odpowiedzialność za takie tłumaczenie. Ważne jest, aby tłumaczenie dokumentacji przetargowej było wierne. Powinno więc zawierać wszystkie niezbędne informacje, które pojawiły się w dokumentach oryginalnych. W przypadku popełnienia ewentualnych błędów przez tłumacza przysięgłego, możemy ubiegać się o odszkodowanie. Istnieje także możliwość wyboru zwykłego tłumacza lub biura tłumaczeń, w którym specjaliści danej dziedziny dysponują swoją wiedzą i doświadczeniem.