Tłumaczenie dokumentów technicznych

tłumaczenie dokumentów technicznych, tłumaczenie dokumentacji technicznej

Czym jest tłumaczenie dokumentów technicznych i czego wymaga?

W dzisiejszych czasach technologia rozwija się w zaskakująco szybkim tempie. Nowe technologie to nie tylko laboratoria i sfera komputerowa. To także wiele rozmaitych dokumentacji technicznych i instrukcji obsługi do nowo powstałych urządzeń. Tłumaczenie budowlane należy do grupy tłumaczeń specjalistycznych, które skupia się na tłumaczeniu tekstów specjalistycznych, m.in. instrukcjach obsługi lub artykułów medycznych czy naukowych. Aby użytkownicy i naukowcy mogli w pełni korzystać z nowych urządzeń powstałych na rynku, najpierw muszą one zostać starannie opisane, a następnie przetłumaczone na wiele języków.

Tłumaczenie dokumentów technicznych wymaga precyzyjnego tłumaczenia przez wykwalifikowanego tłumacza technicznego. Tłumacz techniczny powinien mieć szerokie pojęcie o danej tematyce oraz posługiwać się terminologią specjalistyczną. Tego typu tłumaczenie jest także bardziej czasochłonne i kosztowne w stosunku do tłumaczeń ogólnych, bądź biznesowych.

Tłumaczenie dokumentacji technicznej, a tłumaczenie budowlane i specyfikacji

Do jednych z najbardziej pożądanych tłumaczeń na rynku należą tłumaczenia budowlane i specyfikacji, które wpisują się w tłumaczenie techniczne. Budownictwo jest jedną z najpopularniejszych dziedzin na rynku gospodarczym. Tego rodzaju tłumaczenia są więc niezbędne do powstawania nowych przedsięwzięć i rozwoju obiektów budowlanych. Działy, obejmujące tłumaczenia budowlane, to m.in.: architektura, instalacje elektryczne, budownictwo (mieszkaniowe, kolejowe, użyteczności publicznej), maszyny budowlane, zabytki i ich renowacja, badania gruntów czy też produkcja materiałów.

Na czym polega tłumaczenie dokumentów technicznych ?

Wiele tekstów technicznych lub dokumentacji technicznych zawiera elementy graficzne, tj. wykresy, schematy, ryciny, które są nieodłącznymi elementami do zrozumienia całego tekstu. Podczas realizacji tłumaczenia budowlanego należy ściśle trzymać się oryginału, ponieważ niewielki błąd merytoryczny może zaważyć o jakości całego projektu. Ważne jest, aby tłumaczona dokumentacja techniczna zawierała odpowiednią terminologię, a także niekiedy żargon używany w tej branży. Ze względu na poziom trudności i wymogi, tłumaczenie budowlane i specyfikacji najczęściej dokonywane jest przez grupę wykwalifikowanych tłumaczy. W trakcie realizacji tłumaczenia technicznego ważne jest, aby uniknąć błędów tłumaczeniowych a także aby odbiorca zrozumiał znaczenie tekstu źródłowego w odpowiedni sposób.

Tłumaczenie dokumentacji technicznej dotyczy również dokumentów takich jak:

  • instrukcje obsługi – dokumenty dołączone do produktów zawierające precyzyjne wskazówki; podczas tłumaczenia tłumacz musi wykazać się znajomością terminów specjalistycznych i uważnie tłumaczyć poszczególne informacje, które pomogą w sprawnym posługiwaniu się produktem przez klienta
  • karty maszyn – służą one do opisu i zobrazowania funkcjonalności skomplikowanych maszyn i urządzeń; błędnie przetłumaczona karta może nawet doprowadzić do skutków zagrażających życiu człowieka
  • gry – również należą do tłumaczeń technicznych, w tłumaczeniu gier tłumacz musi posługiwać się konkretną terminologią związaną z oprogramowaniem komputerowym
  • ulotki – są mniej wymagające niż instrukcje obsługi, jednak również wliczają się w tłumaczenie techniczne
  • specyfikacja techniczna – opis produktu, przekład oddaje ciąg przyczynowo skutkowy zawarty w źródle
  • certyfikaty – od właściwego przetłumaczenia opisu produktu może zależeć dalszy los danego produktu na rynku

Czasami potrzebujemy tłumaczeń dokumentacji przetargowej przed zleceniem tłumaczeń budowlanych.

Napisała: Julia Dymowska
Redakcja : Rafał Bojarski 
Grafika: Rafał Mazurek 

Share on facebook
Share on twitter
Share on pinterest
Share on linkedin
Share on tumblr

Newsletter

Zapisz się do Newslettera i otrzymuj powiadomienia o najnowszych wpisach i promocjach

Wysyłając swój adres mailowy wrażasz zgodę na przetwarzanie swoich danych osobowych – Administratorem danych osobowych jest firma Trzecia Połowa Sp. z o.o. z siedzibą w Warszawie, ul Sarmacka 1A/82

Popularne wpisy