Tłumacz Polsko-Argentyński
Tłumacz przysięgły, zwykły i native speaker
Tłumacz Argentyński bez wychodzenia
Tłumaczenia Argentyna
Potrzebny Ci jest tłumacz argentyńsko-polski? Zastanawiasz się komu powierzyć tłumaczenie dokumentu argentyńskiego? Nie wszyscy wiedzą, że głównym językiem używanym w Argentynie jest język hiszpański.
Jeżeli potrzebny Ci jest tłumacz hiszpańskiego, to mam dobrą wiadomość: nie musisz już dalej szukać! U nas otrzymasz najwyższej jakości profesjonalne tłumaczenia pisemne oraz tłumaczenia ustne w najlepszych cenach w Polsce.
Wystarczy, że wyślesz nam zdjęcia lub skany dokumentów, a my zajmiemy się resztą. Proste, prawda?
Więcej o korzyściach współpracy z naszym biurem tłumaczeń możesz przeczytać tutaj.
Tłumacz przysięgły języka hiszpańskiego
Potrzebujesz tłumacza przysięgłego języka hiszpańskiego? W Linguaforum mamy ekspertów, którzy zapewnią Ci profesjonalne i precyzyjne tłumaczenia. Nasz zespół tłumaczy przysięgłych to gwarancja jakości i rzetelności. Twoje dokumenty są w dobrych rękach.
Tłumacz Argentyna
Nie ważne, gdzie się znajdujesz – tłumaczenia języka hiszpańskiego są dostępne dla Ciebie z każdego miejsca na świecie. Dzięki Linguaforum możesz łatwo zamówić tłumaczenie online. Gotowe tłumaczenia otrzymasz przesyłką kurierską do paczkomatu lub na wskazany adres. Wygoda i efektywność to nasze priorytety.
Ekspresowe Tłumaczenia Argentyna( hiszpański)
Potrzebujesz tłumaczenia ekspresowe z Argentyny? Sprawdź nasz sklep z szybkimi tłumaczeniami! Znajdziesz tam standaryzowane dokumenty urzędowe z Argentyny które możemy dla Ciebie przetłumaczyć w ekspresowym tempie i dostarczyć kurierem. To szybkie, proste i wygodne rozwiązanie dla każdego, kto ceni sobie czas.
Najwyższa jakość tłumaczenia jest dla nasz tak oczywista, że nie wymieniamy jej wśród zalet. W przypadku tłumaczenia na język hiszpański współpracujemy wyłącznie z tłumaczami, którzy są native speakerami języka hiszpańskiego. Tłumaczenia przysięgłe z języka hiszpańskiego i na język hiszpański wykonują tłumacze przysięgli z listy Ministerstwa Sprawiedliwości.
Jeśli potrzebujesz innych tłumaczeń z rodziny języków romańskich: włoski, portugalski, francuski, rumuński, kataloński
Zapraszamy do sklepu | Tłumaczenia Argentyna
TŁUMACZomat | Argentyna
Jak zamówić
tłumaczenie z Argentyny
Sklep z tłumaczeniami czy formularz kontaktowy?
Masz do przetłumaczenia standaryzowany dokument urzędowy wystawiony przez urząd Państwa w którym język Hiszapński jest urzędowy? Wejdź do sklepu i wyszukaj rodzaj swojego dokumentu (np. akt małżeństwa, akt urodzenia, dokumenty samochodowe).
Dodaj wybrany dokument do koszyka, wybierz formę dostawy i zapłać online – to bardzo proste. Całość załatwisz w mniej niż 1 minutę. Prosimy pamiętać o przesłaniu drogą mailową zdjęcia lub skanu dokumentu, którego tłumaczenie dotyczy.
Tłumaczenie dokumentu urzędowego w języku Hiszpańskim dostarczymy w ciągu 2-3 dni roboczych na podany adres lub do paczkomatu.
Nie możesz znaleźć odpowiedniego dokumentu w sklepie? A może wolisz zamówić tłumaczenie z języka hiszpańskiego lub na hiszapński przez formularz kontaktowy lub bezpośrednio ze swojej skrzynki mailowej?
Zapraszamy do kontaktu przez formularz kontaktowy lub bezpośrednio na adres mailowy biura tłumaczeń Linguaforum (biuro@linguaforum.eu).
Prosimy pamiętać o przesłaniu drogą mailową zdjęcia lub skanu dokumentów, których ma dotyczyć tłumaczenie .
-
Hiszpański Wyciąg z KRS (tłumaczenie na polski)
-
Hiszpańskie Zezwolenie na Pobyt Tymczasowy (tłumaczenie na polski)
160,00 zł -
Hiszpański Paszport (tłumaczenie na polski)
160,00 zł -
Hiszpański Apostille de Haya (tłumaczenie na polski)
160,00 zł -
Hiszpańskie zwolnienie lekarskie (tłumaczenie na polski)
160,00 zł -
Hiszpańskie świadectwo pracy (tłumaczenie na polski)
160,00 zł -
Hiszpańskie zaświadczenie o stanie cywilnym (tłumaczenie na polski)
160,00 zł -
Hiszpański akt chrztu (tłumaczenie na polski)
160,00 zł -
Hiszpański Certyfikat Rezydencji Podatkowej (tłumaczenie na polski)
160,00 zł -
Hiszpańskie zaświadczenie o miejscu zamieszkania (tłumaczenie na polski)
170,00 zł -
Hiszpańskie rozliczenie podatkowe (tłumaczenie na polski)
710,00 zł -
Hiszpańska karta pobytu (tłumaczenie na polski)
160,00 zł -
Hiszpański wpis do Ewidencji Działalności Gospodarczej (tłumaczenie na polski)
290,00 zł -
Hiszpańskie prawo jazdy (tłumaczenie na polski)
160,00 zł -
Hiszpańskie zaświadczenie o niekaralności (tłumaczenie na polski)
160,00 zł -
Hiszpański dyplom ukończenia studiów (tłumaczenie na polski)
160,00 zł -
Hiszpańskie świadectwo maturalne (tłumaczenie na polski)
160,00 zł -
Hiszpańskie świadectwo ukończenia szkoły podstawowej (tłumaczenie na polski)
160,00 zł -
Hiszpańskie zaświadczenie o braku przeciwskazań do małżeństwa (tłumaczenie na polski)
160,00 zł -
Hiszpański akt zgonu (tłumaczenie na polski)
180,00 zł
System tłumaczeń przysięgłych w Argentynie
Tłumacz przysięgły w Argentynie
Tłumacz przysięgły w Argentynie to profesjonalista, który ma uprawnienia do wykonywania tłumaczeń dokumentów o charakterze prawnym, oficjalnym lub urzędowym. Osoby te są oficjalnie zatwierdzone przez Ministerstwo Sprawiedliwości i Praw Człowieka Argentyny. Ich głównym zadaniem jest zapewnienie dokładnych i wiarygodnych tłumaczeń, które mają moc prawną i mogą być używane w sądach, urzędach i innych instytucjach publicznych. Tłumacze przysięgli muszą być wiarygodni, rzetelni i przestrzegać etycznych standardów zawodowych. Ich praca jest istotna w kontekście przekładu ważnych dokumentów, takich jak umowy, akty urodzenia, świadectwa ślubu, dokumenty sądowe czy aktówki notarialne, które wymagają oficjalnego i prawomocnego tłumaczenia.
Tłumaczenia przysięgłe w Argentynie
Uwierzytelnianie Tłumaczeń w Argentynie
- Tłumacze Przysięgli: W Argentynie tłumacze przysięgli to wykwalifikowani specjaliści o specjalizacji lingwistycznej, którzy zostali oficjalnie uznani przez państwo za kompetentnych do wykonywania tłumaczeń prawnie wiążących. Ich rola jest szczególnie istotna w przypadku dokumentów urzędowych, sądowych i innych ważnych dokumentów prawnych.
- Wymagania: Aby zostać tłumaczem przysięgłym w Argentynie, kandydat musi spełnić określone kryteria, które zazwyczaj obejmują wyższe wykształcenie w dziedzinie języków obcych lub tłumaczeń, a także zdanie specjalnego egzaminu państwowego. Po zdaniu egzaminu, tłumacz zostaje wpisany na oficjalną listę tłumaczy przysięgłych.
- Apostille Dokumentów: Tłumacze przysięgli w Argentynie mają uprawnienia do apostilowania tłumaczeń dokumentów. Oznacza to, że ich pieczęć i podpis na dokumencie potwierdzają, że tłumaczenie jest dokładne i wiernie oddaje treść oryginału.
Apostille w Argentynie
- Konwencja Haska: Argentyna jest sygnatariuszem Konwencji Haskiej z 1961 roku, która upraszcza proces legalizacji dokumentów używanych w transakcjach międzynarodowych. Dzięki temu dokumenty z Argentyny mogą być legalizowane poprzez procedurę Apostille.
- Procedura Apostille: Apostille to specjalna pieczęć, która jest umieszczana na oryginalnym dokumencie. W Argentynie Apostille może być wydane przez Ministerstwo Spraw Zagranicznych i Kultu lub inne upoważnione instytucje. Pieczęć ta potwierdza autentyczność dokumentu, co jest akceptowane przez wszystkie kraje, które są stronami Konwencji Haskiej.
- Formalności: Aby uzyskać Apostille dla dokumentu w Argentynie, należy złożyć wniosek w odpowiedniej instytucji. Proces ten wymaga przedstawienia oryginalnego dokumentu oraz opłaty. Po zatwierdzeniu, dokument zostaje opatrzony pieczęcią Apostille, co czyni go legalnym i gotowym do użycia w innych krajach-stronach Konwencji.
Tłumacz argentyńsko-polski online
Językiem używanym w Argentynie jest de facto odmiana języka hiszpańskiego. Posiada ona wiele zapożyczeń z włoskiego, a jego najpopularniejszy wariant (dialekt rioplatense) przypomina w intonacji język neapolitański.
Według EF English Proficiency Index w 2022 roku Argentyna zajęła 30 miejsce w rankingu krajów z najwyższym poziomem znajomości języka angielskiego. Ponad 40% Argentyńczyków twierdzi, że umie komunikować się w tym języku, a ponad 15% zna go na poziomie zaawansowanym.
Do innych ważnych języków Argentyny zalicza się język guarani, czyli pierwotny język ludów Guarani oraz tamtejszych Metysów, a także język keczua (hiszp. quechua) używany w dawnym imperium Inków.
Nazwa tego kraju pochodzi od włoskiego argentino (srebrny), pierwotnie zaczerpnięte z łacińskiego argentum (srebro). Związane jest to z XVI-wieczną legendą o mitycznych pokładach srebra wewnątrz Ameryki Południowej, które odnaleźć próbowali europejscy podróżnicy.
Co musi umieć
tłumacz argentyńsko-polski?
Mimo tego, że Argentyńczycy używają innego dialektu języka hiszpańskiego, tłumacz standardowego hiszpańskiego bez problemu przetłumaczy dokumenty wydane w Argentynie!
- Tango wywodzi się ze stolicy Argentyny – Buenos Aires
- Narodowym napojem Argentyny jest Yerba mate, tradycyjnie pite z naczynia zwanego matero przez rurkę z sitkiem – bombillę.
- Argentyńczycy słyną z picia czerwonego wina, a także Fernetu (szczególnie z Colą)
- Ze względu na ogromną ilość księgarni niektórzy uznają Buenos Aires za światową stolicę książek.
- Wielu podróżników obiera za cel Patagonię, która słynie z przepięknych widoków na lasy, góry i lodowce.
- Innymi słynnymi celami podróży są winnice Mendozy, wodospady Iguazu oraz lodowiec Perito Moreno
- Najwyższy szczyt Argentyny, Aconcagua, jest częścią tzw. Korony Ziemi.
- Argentyna odpowiada za 20% światowej produkcji cytryn.
- Papież Franciszek, który jest pierwszym papieżem spoza Europy, urodził się i dorastał w Argentynie.