Rejestracja samochodu z zagranicy
Jak wygląda sytuacja na polskim rynku samochodów osobowych? Czy Polacy sprowadzają samochody zza granicy? Czy jest to dalej opłacalne przy aktualnej sytuacji rynkowej? Skąd najczęściej sprowadzamy samochody i co należy zrobić, aby zarejestrować takie auto w Polsce?
W ostatnich czasach wiele osób kupuje zagraniczne pojazdy. Do ich rejestracji należy posiadać przeróżne rodzaje dokumentów. Ich ilość oraz rodzaj zależą od kraju, z którego sprowadzamy pojazd. Często jest potrzebne tłumaczenie przysięgłe na język polski dokumentów wymaganych do rejestracji pojazdu. Zastanawiasz się czy musisz tłumaczyć dowód rejestracyjny sprowadzonego pojazdu? Na te i inne pytania dotyczące rejestracji samochodów sprowadzonych z zagranicy, z poszczególnych krajów, odpowiemy w tym artykule.
Jakie samochody kupujemy?
W ostatnich latach ciągle wzrasta ilość samochodów posiadanych przez Polaków, zdecydowana większość rodzin posiada co najmniej jedno auto, bardzo wiele ma dwa. Coraz więcej jeździmy w dalekie trasy samochodami, rezygnując z pociągów czy autobusów.
Najczęściej decydujemy się na sprowadzanie marek takich jak Volkswagen, Opel, BMW, Audi czy Ford. Zwykle sprowadzamy je z krajów takich jak: Niemcy, Francja, Belgia, Holandia, Stany Zjednoczone.
Po ciężkim roku 2020 rok 2021 przyniósł znacząco większą sprzedaż samochodów używanych z zagranicy. Ilość sprowadzonych samochodów wzrosła o niemal 11 %. W 2021 roku w Polsce zarejestrowano w sumie niemal milion sprowadzonych samochodów – dokładnie 939 906 sztuk takich aut.
Tłumaczenie dokumentów samochodowych
Kiedy już zdecydujemy się na nasz wymarzony samochód będziemy musieli pomyśleć o rejestracji sprowadzonego auta, na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej. Do tego celu będziemy często potrzebowali kompletu przetłumaczonych na język polski dokumentów takich jak dowód rejestracyjny lub karta pojazdu, umowa kupna-sprzedaży lub dowód zakupu. Musi to zostać zrobione przez tłumacza przysięgłego. Zawsze warto w takiej sytuacji zgłosić się do biura tłumaczeń i zapytać o tłumaczenie dokumentów samochodowych. Specjaliści, mający doświadczenie przetłumaczą wtedy nasze dokumenty szybko i sprawnie, nie opóźniając procesu rejestracji naszego samochodu. Przed rejestracją samochodu warto dopytać w urzędzie jakie dokumenty powinny być przetłumaczone w naszym przypadku, ponieważ wszystko zależy od kraju pochodzenia danego auta oraz wymagań konkretnego urzędu.
Jeśli sprowadzasz samochód z zagranicy to zagraniczny dowód rejestracyjny i inne dokumenty samochodowe przetłumaczysz szybko i tanio w naszym Biurze Tłumaczeń Linguaforum. Skontaktuj się z nami a my doradzimy ci co obowiązkowo musisz przetłumaczyć. Poniżej znajdziesz podstawowe informacje dotyczące samochodów sprowadzanych z różnych krajów:
Rejestracja pojazdu sprowadzonego z Czech
Zaczynając od naszych sąsiadów, jeśli pojazd został sprowadzony z Czech potrzebne jest tłumaczenie przysięgłe następujących dokumentów:
- czeski dowód rejestracyjny – osvedčenie o registrácii vozidla časť 1,
- karta techniczna pojazdu – osvedčenie o registrácii vozidla časť 2,
- faktura lub umowa kupna-sprzedaży.
Rejestracja auta sprowadzonego z Niemiec
Z kolei, jeśli kupiłeś pojazd z Niemiec w pierwszej kolejności należy w ciągu 14 dni odprowadzić akcyzę od zakupu w Urzędzie Podatkowym. Co ważne, termin liczy się od dnia przekroczenia granicy. Następnie trzeba wykonać przegląd techniczny w Okręgowej Stacji Kontroli Pojazdów. Już na tym etapie warto mieć przy sobie tłumaczenie dowodu rejestracyjnego. W celu rejestracji potrzebne będzie tłumaczenie przysięgłe poniższych dokumentów:
· Zulassungsbescheinigung Teil 1 (niemiecki dowód rejestracyjny),
· Zulassungsbescheinigung Teil 2 (brief niemiecki) – karta pojazdu,
· Dowód zakupu: faktura lub umowa kupna-sprzedaży.
Następnie należy udać się do Wydziału Komunikacji wraz z potwierdzeniem zapłaty akcyzy, przeglądem technicznym z Okręgowej Stacji Kontroli Pojazdów, tłumaczeniem niemieckich dokumentów samochodowych oraz niemieckimi tablicami rejestracyjnymi.
-
Niemieckie Dokumenty Samochodowe (tłumaczenie na polski)
140,00 zł – 200,00 zł Wybierz opcje This product has multiple variants. The options may be chosen on the product page
Jakie są wymagane dokumenty do rejestracji samochodu z Francji?
Jeśli natomiast chcesz zarejestrować pojazd kupiony we Francji należy wykonać tłumaczenie przysięgłe tzw. francuskiego dowodu rejestracyjnego (Certificat d’immatriculation) oraz dokumentu zakupu (faktura lub umowa kupna-sprzedaży). Warto wspomnieć, że francuski dowód rejestracyjny składa się z 3 części, z których ta trzecia część jest istotna i musi być wypełniona w przypadku zmiany miejsca zamieszkania, sprzedaży lub zniszczenia samochodu.
Rejestracja samochodu sprowadzonego z Belgii
Aby zarejestrować samochód kupiony w Belgii konieczne jest tłumaczenie przysięgłe dowodu rejestracyjnego oraz dokumentu zakupu (faktura lub umowa kupna-sprzedaży). Należy zwrócić uwagę, iż dowód rejestracyjny może być wystawiony w języku francuskim (Certificat d’immatriculation), niderlandzkim (Kentekenbewijs) lub niemieckim (Zulassungsbescheinigung).
-
Belgijskie dokumenty samochodowe (tłumaczenie na polski)
200,00 zł – 240,00 zł Wybierz opcje This product has multiple variants. The options may be chosen on the product page
Sprowadzenie samochodu z Holandii
W przypadku pojazdu sprowadzonego z Holandii potrzebne jest tłumaczenie przysięgłe umowy kupna-sprzedaży bądź faktury oraz holenderskiego świadectwa rejestracji. Składa się ono z 3 części:
· Dowód rejestracyjny pojazdu– Kentekenbewijs (karta rejestracyjna pojazdu),
· Kod rejestracyjny – część wymagana przy przenoszeniu numeru rejestracyjnego. Kod rejestracyjny składa się z 9 cyfr. Właściciel pojazdu otrzymuje go częściowo podczas rejestracji (pierwsze 4 cyfry), a częściowo po otrzymaniu karty rejestracyjnej (ostatnie 5 cyfr),
· Świadectwo rejestracji część II.
Przeczytaj również:
No posts found!
Rejestracja pojazdów kupionych w Anglii
Wymaga tłumaczenia przysięgłego tzw. angielskiego dowodu rejestracyjnego (Registration Certificate) oraz dokumentu zakupu (faktura lub umowa kupna-sprzedaży). Należy jednak pamiętać o konieczności modyfikacji technicznych, aby mogły być używane w Polsce. Obejmują one widoczność lewego lusterka wstecznego i dostosowanie reflektorów do jazdy po prawej stronie drogi. W tym samym czasie prędkościomierz zmieni się na pokazujący km/h.
Rejestracja duńskich samochodów wymaga tłumaczenia przysięgłego dowodu rejestracyjnego oraz dowodu własności pojazdu (umowa kupna-sprzedaży lub faktura).
-
Angielskie dokumenty samochodowe (tłumaczenie na polski)
200,00 zł – 300,00 zł Wybierz opcje This product has multiple variants. The options may be chosen on the product page
Pojazd z Norwegii
W przypadku sprowadzenia pojazdu z Norwegii, aby zarejestrować go w Polsce należy wykonać tłumaczenie przysięgłe tzw. norweskiego dowodu rejestracyjnego, który składa się z 2 części (Norge Vognkort Del 1 i Norge Vognkort Del 2) oraz tłumaczenie dokumentu zakupu (umowa kupna-sprzedaży lub faktura). Jeżeli posiadasz dwujęzyczną fakturę lub umowę kupna-sprzedaży to urzędnik może zażądać od Ciebie poświadczenia tłumacza przysięgłego języka norweskiego, że obie wersje językowe w tym dokumencie są identyczne.
-
Norweskie dokumenty samochodowe (tłumaczenie na polski)
200,00 zł – 380,00 zł Wybierz opcje This product has multiple variants. The options may be chosen on the product page
Samochód sprowadzony ze Szwecji
W przypadku szwedzkich pojazdów konieczne jest tłumaczenie przysięgłe tzw. szwedzkiego dowodu rejestracyjnego (registreringsbeviset) oraz dokumentu zakupu (umowa kupna-sprzedaży lub faktura). Certyfikaty rejestracyjne “registreringsbeviset” są podzielone na dwie części (del 1 i del 2). Druga część jest istotna, gdyż są tam informacje dotyczące właściciela pojazdu oraz jest podstawą przy sprzedaży samochodu nowemu właścicielowi lub podczas wyrejestrowywania samochodu.
-
Szwedzkie Dokumenty Samochodowe (tłumaczenie na polski)
200,00 zł – 380,00 zł Wybierz opcje This product has multiple variants. The options may be chosen on the product page
Aby zarejestrować pojazd kupiony w Finlandii należy mieć tłumaczenie przysięgłe następujących dokumentów:
- Fiński dowód rejestracyjny Część I (część techniczna),
- Fiński dowód rejestracyjny Część II (zgłoszenie),
- Umowa kupna-sprzedaży lub faktura zakupu.
Jeżeli posiadasz dwujęzyczną fakturę lub umowę kupna sprzedaży to urzędnik może zażądać od Ciebie poświadczenia tłumacza przysięgłego języka fińskiego, że obie wersje językowe w tym dokumencie są identyczne.
W przypadku pojazdów sprowadzanych z Estonii
Należy wykonać tłumaczenie przysięgłe estońskiego dowodu rejestracyjnego (registreerimistunnistus) oraz dokumentu zakupu (umowa kupna-sprzedaży lub faktura). Należy zwrócić uwagę na fakt, że w Polsce nie ma tłumacza przysięgłego języka estońskiego. Jego obowiązki przejmują tłumacze, którzy mają pozwolenie Ambasady Estonii w Polsce do wykonywania tłumaczeń uwierzytelnionych z estońskiego na polski. W przypadku umowy dwujęzycznej zakupu (umowa kupna-sprzedaży lub faktura) może być wymagane poświadczenie, że obie wersje językowe są identyczne.
Jak zarejestrować samochód sprowadzony ze Szwajcarii?
Jeśli kupiłeś samochód w Szwajcarii, będzie potrzebne tłumaczenie przysięgłe tzw. szwajcarskiego dowodu rejestracyjnego (Fahrzeugausweis) oraz dokumentu zakupu (umowa kupna-sprzedaży lub faktura). W zależności od kantonu i obowiązującego w nim języka urzędowego szwajcarski dowód rejestracyjny może być po francusku (Permis de circulation), niemiecku (Fahrzeugausweis) lub włosku (Lizenza di cirolazzione).
-
Szwajcarskie Dokumenty Samochodowe (tłumaczenie na polski)
200,00 zł – 240,00 zł Wybierz opcje This product has multiple variants. The options may be chosen on the product page
Samochód sprowadzony z Japonii
W przypadku samochodów sprowadzanych z Japonii, aby je zarejestrować są potrzebne poniższe dokumenty (tłumaczenia przysięgłe):
· Japoński certyfikat eksportowy/wywozowy (Export Certificate) – tłumaczenie przysięgłe z japońskiego na polski,
· Dokument zakupu (faktura sprzedaży/umowa kupna-sprzedaży) – tłumaczenie przysięgłe z angielskiego na polski,
· Dokumenty celne z informacjami o uiszczonych opłatach celnych i podatku VAT – tłumaczenie przysięgłe z niemieckiego na polski.
Rejestracja samochodu z Włoch
W przypadku sprzedaży konieczne jest posiadanie następujących dokumentów:
- dowód własności samochodu w formie papierowej lub cyfrowej,
- dowód rejestracyjny lub jego kserokopia,
- umowa kupna-sprzedaży,
- dokument tożsamości kupującego,
- kod podatkowy kupującego,
- ważne zezwolenie na pobyt, jeśli kupujący pochodzi spoza UE,
- przekazanie uprawnień, jeżeli postępowanie jest prowadzone przez pośrednika.
Te dokumenty muszą być przedstawione w ACI STA (Sportello Telematico dell’Automobilista – telematyczne biuro obsługi klienta) wraz z 2 formularzami, do wypełnienia bezpośrednio przy kasie:
- formularz NP3C jako wniosek do PRA, który można również przepisać na odwrocie dowodu własności,
- formularz TT2119 dotyczący wniosku o aktualizację dowodu rejestracyjnego.
W Wydziale Komunikacji konieczne będzie tłumaczenie przysięgłe włoskiego dowodu rejestracyjnego oraz dokumentu zakupu (faktura lub umowa).
Przeczytaj również:
No posts found!
Czy warto sprowadzić auto ze Zjednoczonych Emiratów Arabskich
Jeśli kupiłeś pojazd w Zjednoczonych Emiratach Arabskich (ZEA) tłumaczenie przysięgłe arabskiego dowodu rejestracyjnego może nie być konieczne, gdyż przed wyeksportowaniem pojazdu z ZEA obowiązkowo trzeba go wyrejestrować. W tym celu musisz udać się do Urzędu Drogowego i Transportowego (RTA) i złożyć wszystkie wymagane dokumenty, anulować rejestrację i uzyskać świadectwo wywozowe. Dokumenty niezbędne do tego celu obejmują:
· Karta rejestracyjna pojazdu,
· Paszport i ID w przypadku rezydenta Emiratów,
· Świadectwo ubezpieczenia wywozowego,
· Kopia paszportu osoby odbierającej samochód w miejscu docelowym,
· Tablice rejestracyjne samochodu
Dzięki świadectwu wywozowemu masz możliwość otrzymania tymczasowych tablic wywozowych dla swojego samochodu. Można ich używać do legalnej jazdy po ZEA przez 15 dni, co daje czas na ukończenie pozostałej części procesu wysyłki. Po wyrejestrowaniu, poszukaj agentów spedycyjnych, którzy zajmą się wszelką dokumentacją i procedurami w celu wyeksportowania pojazdu z urzędu celnego w Dubaju. Należy pamiętać, że należy uiścić opłaty na rzecz spedytora oraz wszelkie inne opłaty celne lub podatki pobierane w momencie, gdy samochód dotrze do miejsca przeznaczenia. Poza certyfikatem wywozowym konieczne będzie tłumaczenie przysięgłe dowodu zakupu (umowa kupna-sprzedaży lub faktura).
Czy warto sprowadzić auto ze Zjednoczonych Emiratów Arabskich
Jeśli kupiłeś pojazd w Zjednoczonych Emiratach Arabskich (ZEA) tłumaczenie przysięgłe arabskiego dowodu rejestracyjnego może nie być konieczne, gdyż przed wyeksportowaniem pojazdu z ZEA obowiązkowo trzeba go wyrejestrować. W tym celu musisz udać się do Urzędu Drogowego i Transportowego (RTA) i złożyć wszystkie wymagane dokumenty, anulować rejestrację i uzyskać świadectwo wywozowe. Dokumenty niezbędne do tego celu obejmują:
· Karta rejestracyjna pojazdu,
· Paszport i ID w przypadku rezydenta Emiratów,
· Świadectwo ubezpieczenia wywozowego,
· Kopia paszportu osoby odbierającej samochód w miejscu docelowym,
· Tablice rejestracyjne samochodu
Dzięki świadectwu wywozowemu masz możliwość otrzymania tymczasowych tablic wywozowych dla swojego samochodu. Można ich używać do legalnej jazdy po ZEA przez 15 dni, co daje czas na ukończenie pozostałej części procesu wysyłki. Po wyrejestrowaniu, poszukaj agentów spedycyjnych, którzy zajmą się wszelką dokumentacją i procedurami w celu wyeksportowania pojazdu z urzędu celnego w Dubaju. Należy pamiętać, że należy uiścić opłaty na rzecz spedytora oraz wszelkie inne opłaty celne lub podatki pobierane w momencie, gdy samochód dotrze do miejsca przeznaczenia. Poza certyfikatem wywozowym konieczne będzie tłumaczenie przysięgłe dowodu zakupu (umowa kupna-sprzedaży lub faktura).
Rejestracja samochodu z USA
Bardzo często samochody są sprowadzane ze Stanów zjednoczonych (USA). Należy wynająć miejsce na statku transportowym oraz uiścić opłaty importowe. Są to: cło, akcyza oraz podatek VAT. Większość samochodów importowanych z USA trafia do Europy statkiem poprzez porty w Niemczech lub Holandii. W ciągu 14 dni od importu samochodu należy złożyć deklarację w urzędzie celnym. Natomiast na opłacenie akcyzy i rejestrację mamy 30 dni. Przed rozpoczęciem procesu rejestracji, a po imporcie pojazdu należy udać się do warsztatu samochodowego, gdzie specjalista oceni, czy auto nie wymaga przeróbek, aby mogło być używane w Polsce zgodnie z prawem. Następnie należy wykonać tłumaczenie przysięgłe tzw. amerykańskiego dowodu rejestracyjnego (title certificate), dowodu zakupu (umowa kupna-sprzedaży lub faktura) oraz dokumentów z niemieckiego lub holenderskiego urzędu celnego. Wśród potrzebnych do rejestracji dokumentów, które powinniśmy posiadać znajdują się:
· dowód osobisty lub paszport,
· dowód rejestracyjny,
· umowę zakupu auta lub fakturę,
· dowód opłaty opłat importowych,
· potwierdzenie badania technicznego pojazdu,
· dokument potwierdzający tytuł własności auta,
· jeśli samochód jest po wypadku to Salvage Certificate (Salvage Title).
Z tłumaczeniem powyższych dokumentów należy się udać do Wydziału Komunikacji w celu rejestracji pojazdu.
Zdarza się, że zamiast amerykańskiego dowodu rejestracyjnego dostaniemy tzw. salvage title. Salvage title dotyczy pojazdów przeznaczonych do kasacji. Przeważnie są one w dobrym stanie, a ich naprawa w USA jest zbyt droga.
Podsumowanie – Rejestracja Samochodu z Zagranicy
Chcąc zarejestrować samochód w Polsce należy dostarczyć wszystkie dokumenty pojazdu, opłacić koszt rejestracji pojazdu i czekać na wydanie dowodu rejestracyjnego i wydanie tablic rejestracyjnych dla naszego auta. Na ten czas często przyznawana jest czasowa rejestracja pojazdu, wydawane jest pozwolenie czasowe i ewentualnie tymczasowe tablice rejestracyjne. Pozwolenie czasowe ważne jest 30 dni. Po tym czasie samochód powinien być już zarejestrowany na stałe, jeśli nie to istnieje możliwość przedłużenia tego okresu o 14 dni. Po drogach można jeździć już w dniu rejestracji tymczasowej, zwykle jest ona załatwiana w ciągu jednego dnia.
Podsumowując, od roku 2021 import samochodów do Polski znów wzrasta i dużo osób decyduje się sprowadzić na własny użytek auto z zagranicy. Od 2022 roku jest to prostsze i tańsze, ponieważ koszt rejestracji samochodu z zagranicy obniżył się o koszt wydania karty pojazdu i nalepki Warto dowiedzieć się wszystkiego o tym procesie i przygotować się na rejestrację samochodu w Polsce. W internecie możemy też sprawdzić koszt formalności, m.in. wyrobienia dokumentu stwierdzającego rejestrację, które towarzyszą temu procesowi, i dodać je do kwoty, którą musimy zapłacić za sprowadzony samochód.
Autor: Marek Kułakowski, Joanna Baczul
Udostępnij wpis
Jeżeli szukasz tłumaczenia innego dokumentu zapraszamy do naszego sklepu z dokumentami urzędowymi z całego świata. Wybierz kraj, który Ciebie interesuje i sprawdź czy mamy w sklepie Twój dokument. Możesz też przejść bezpośrednio do formularza kontaktowego i wysłać nam zdjęcie lub skan dokumentu do wyceny.