znaki imienne w języku migowym

Znaki imienne (Przydomki migowe)

Daktylografia, zwana również alfabetem palcowym, to zbiór znaków migowych odpowiadających poszczególnym literom alfabetu w danym języku. Używa się ich do literowania słów, które nie posiadają odpowiednika w migowym, lub których nie znamy. Zalicza się do nich m.in. nazwy miast, terminy medyczne, oraz imiona i nazwiska.

W przypadku imion, bardzo szybko pojawia się problem – w komunikacji migowej, gdzie każdy znak to oddzielne słowo, wielokrotne literowanie imienia (i nazwiska) danej osoby jest po prostu czasochłonne. Dlatego właśnie, zamiast literować, użytkownicy polskiego języka migowego używają imiennych znaków migowych.

Czym jest znak imienny?

Znak imienny nazywany też przydomkiem migowym, to unikalny znak migowy przypisany danej osobie, służący jako jej osobisty identyfikator. Funkcjonuje on w zdaniu tak samo, jak imię, lecz ikoniczność znaków migowych nadaje mu w porównaniu o wiele bardziej osobisty charakter, ponieważ w komunikacji migowej czyjeś „imię” odzwierciedla aspekt tożsamości danej osoby.

Przedstawiając się, Głusi często zamigają: „Nazywam się [imię i nazwisko], mój znak to [znak imienny].”

Znak imienny jest jednym z najważniejszych elementów kultury języka migowego i Głuchych. Jednak nie tylko Głusi je posiadają. Osoby słyszące, czy to słyszący członkowie rodziny, tłumacze języka migowego, aktywiści, czy słynni ludzie (politycy, artyści, aktorzy, sportowcy, postaci historyczne, itd.) również mogą je otrzymać.

Kto nadaje znaki imienne?

Jakie są zasady nadawania przydomków migowych? Czy można samemu wybrać swój unikalny znak migowy?

Osoba słysząca wkraczająca w środowisko Głuchych przede wszystkim powinna pamiętać, że znaki imienne są niezwykle ważnym elementem kultury Głuchych. Z tego powodu stworzenie przydomka migowego powinno pozostać w rękach tej społeczności. 

“W przypadku słyszących nadawania przydomków migowych najlepiej pod okiem głuchych nauczycieli czy lektorów polskiego języka migowego.”
„Imienne znaki migowe nadajemy po jakim czasie obserwacji, może potrwać kilka dni lub miesięcy, by poznać jaką osobowość ma dana osoba, którą chcemy przypisać unikalny identyfikator.”

Stworzenie przydomka migowego wymaga poznania danej osoby, w pewien sposób oznacza wejście tej osoby w społeczność Głuchych.

Jak powstają imienne znaki migowe?

Osobiste identyfikatory powstają na pewnych schematach. Często wykorzysytwana jest ikoniczność znaków migowych, jak również daktylografia danego jezyka, a czasem nawet i gry słowne.

Odrębne języki migowe mogą różnić się w konwencjach, jednak wiele zasad obowiązuje tak samo niezależnie od rejonu.

Najczęstsze kryteria:

  • Skojarzenia słowne z imieniem/nazwiskiem.

  • Element wyglądu zewnętrznego, ubióru, charakterystyczny sposób poruszania się

  • Hobby/zawód

  • Inicjał imienia/nazwiska (daktylografia)

  • Inne elementy charakterystyczne dla danej osoby

Identyfikator migowy może zawierać w sobie więcej niż jeden z tych elementów. Często inkorporuje się kształt ręki zaczerpnięty z daktylografii, łącząc go z ruchem odzwierciedlającym coś innego (czynność hobby, element wyglądu). Można również połączyć element wyglądu z czynnością – znak słynnego malarza Salvadora Dalí nawiązuje najpierw do jego charakterystycznego wąsa, a nastepnie do czynności malowania.

Kliknij tu, aby zobaczyć przykłady imiennych znaków migowych w PJM.

  • Kryteria nadawania znaków imiennych

    Znaki imienne są często nadawane na podstawie charakterystycznych cech osoby, takich jak wygląd (np. okulary, długie włosy), cechy charakteru (np. radosny, otwarty), zawód czy zainteresowania. Czasami znak może pochodzić od nazwiska, np. osoba o nazwisku Osowska może otrzymać znak „OSA”. Nadanie znaku imiennego jest aktem społecznym i wymaga akceptacji społeczności Głuchych.

  • Regionalne różnice w znakach imiennych

    W PJM, podobnie jak w innych językach migowych, istnieją regionalne warianty znaków. Oznacza to, że ten sam znak imienny może mieć różne formy w zależności od regionu Polski. Na przykład, znak imienny używany w Warszawie może różnić się od tego używanego w Krakowie czy Łodzi. Te różnice odzwierciedlają dialektyczne zróżnicowanie PJM.

  • Porównanie z innymi językami migowymi

    Znaki imienne są powszechne w wielu językach migowych na świecie. Na przykład, w Amerykańskim Języku Migowym (ASL) istnieje podobna praktyka nadawania znaków imiennych, które często są tworzone na podstawie inicjałów osoby oraz charakterystycznych cech. Porównanie tych praktyk może pomóc w zrozumieniu uniwersalności i różnorodności tego zjawiska.

  • Znaczenie społeczne znaków imiennych

    Posiadanie znaku imiennego jest ważnym elementem tożsamości w społeczności Głuchych. Oznacza przynależność do tej społeczności i jest formą uznania przez innych jej członków. Brak znaku imiennego może wskazywać na mniejsze zaangażowanie lub nowość w społeczności.

  • Przykłady znaków imiennych

    Dodanie konkretnych przykładów znaków imiennych wraz z ich znaczeniem i pochodzeniem może uczynić artykuł bardziej przystępnym i interesującym dla czytelników. Na przykład, znak „OKULARY” może być nadany osobie noszącej charakterystyczne okulary, a znak „DŁUGIE-WŁOSY” osobie z długimi włosami.

Znaki imienne… postaci fikcyjnych?

Nie tylko prawdziwi ludzie posiadają swoje identyfikatory migowe! Wiele postaci fikcyjnych popularnych w społeczności Głuchych również posiada przydomki.

Kto zalicza się do tego grona? Wielu bohaterów kreskówek – Myszka Mickey, Kaczor Donald, bohaterowie filmów Disneya, Bolek i Lolek, postaci ze Zwariowanych Melodi, bohaterowie bajek, np. Czerwony Kapturek, Złotowłosa, i wiele innych.

Postaci z filmów live-action, tacy jak Harry Potter czy Superman, też posiadają przydomki.

Fanów uniwersum Marvela oraz wszystkich zainteresowach zapraszamy do zapoznania się z propozycjami znaków imiennych komiksowych superbohaterów w ASL!

online-shop
Zamów
Tłumaczenie dokumentów standaryzowanych

Chcesz przetłumaczyć dokumenty urzędowe, takie jak np. akt stanu cywilnego, świadectwo szkolne, dokumenty samochodowe, prawo jazdy lub inny standaryzowany dokument wydany przez organ Państwowy?

Przejdź bezpośrednio do sklepu, wybierz swój dokument i zleć błyskawiczne tłumaczenie.

Jeżeli szukasz tłumaczenia dokumentu nieurzędowego lub takiego, którego nie ma w naszym sklepie zapraszamy bezpośrednio do formularza kontaktowego. Wyślij nam do darmowej wyceny zdjęcie lub skan dokumentów, które chcesz przetłumaczyć.

Popularne wpisy