Najważniejsze koreańskie dokumenty

Czym są, jak je zdobyć i kiedy mogą być przydatne w polsce

Koreańskie Akty Stanu Cywilnego

Akty stanu cywilnego to dokumenty, które mogą być niezbędne w sprawach urzędowych, cywilnych czy formalnych. Dokumenty te najczęściej dotyczą urodzenia, małżeństwa, zgonu lub pokrewieństwa. Po przetłumaczeniu koreańskich odpowiedników na polski dokumenty te mogą być wykorzystywane w postępowaniach administracyjnych, rodzinnych, spadkowych lub obywatelskich.

AKT URODZENIA
출생증명서 (chul-saeng-jeung-myeong-seo)

Czym jest akt urodzenia: Akt urodzenia to dokument potwierdzający narodziny dziecka. Zawiera podstawowe informacje takie jak dane dziecka: imię, nazwisko, data oraz miejsce urodzenia a także dane rodziców. Jest to dokument potwierdzający tożsamość oraz pochodzenie danej osoby.

Jak otrzymać koreański akt urodzenia: Po narodzinach dziecka otrzymuje się dokument potwierdzający urodzenie. Następnie w ciągu miesiąca narodziny zgłasza się w urzędzie wypełniając formularz zgłaszający narodziny – 출생신고서 (양식)  chul-saeng-shin-go-seo (yang-sik). Dopiero po tych krokach można otrzymać właściwy akt urodzenia.

Koreański AKT URODZENIA

Kiedy bywa potrzebny dla Polaka:

Jest kilka sytuacji kiedy Polak potrzebuje koreańskiego aktu urodzenia. Jednym z takich przypadków są narodziny własnego dziecka pod warunkiem, że jeden z rodziców jest obywatelem Korei Południowej. Wtedy taki akt urodzenia jest potrzebny, aby na przykład potwierdzić dane dziecka, jego pochodzenie oraz fakt narodzin. Inną sytuacją jest, gdy potrzeba aktu urodzenia dla samego siebie w przypadku gdy jeden z rodziców jest Koreańczykiem. W takim przypadku dokument ten może być potrzebny do uporządkowania swoich spraw rodzinnych, obywatelskich lub urzędowych.
Ważne: sam fakt narodzin w Korei, gdy żaden z rodziców dziecka nie ma obywatelstwa koreańskiego nie sprawia, że dziecko dostaje obywatelstwo Korei Południowej. Co do zasady koreańskiego rejestru rodzinnego nie prowadzi się dla cudzoziemców.

AKT POKREWIEŃSTWA
가족관계증명서 (ka-jok-gwan-gyae-jeung-myeong-seo)

Czym jest akt pokrewieństwa: Jest to dokument, który pokazuje relacje rodzinne danej osoby. Istnieją trzy warianty tego dokumentu, które różnią się ilością zawartych danych. 가족관계증명서 (일반)  (ka-jok-gwan-gyae-jeung-myeong-seo (il-ban)) – wersja ogólna, zawiera podstawowe, aktualne informacje o samej osobie, jej rodzicach, małżonku oraz żyjących dzieciach z obecnego małżeństwa; 가족관계증명서 (상세)  (ka-jok-gwan-gyae-jeung-myeong-seo (sang-se)) – wersja szczegółowa, pokazuje informacje o samej osobie, jej rodzicach, małżonku oraz wszystkich dzieciach; 가족관계증명서 (특정)  (ka-jok-gwan-gyae-jeung-myeong-seo (t’yk-jeong)) – wersja wybrana, obejmuje informacje o samej osobie oraz o tych członkach rodziny, których wskaże wnioskodawca.

Jak otrzymać koreański akt pokrewieństwa: Aby otrzymać ten dokument musi on dotyczyć osoby widniejącej w koreańskim systemie rejestracji rodzinnej. Pierwszym krokiem jest złożenie wniosku o wydanie certyfikatu, wybierają potrzebny wariant – ogólny, szczegółowy lub wybrany.

Koreański AKT POKREWIEŃSTWA

Kiedy bywa potrzebny dla Polaka:

Polak może otrzymać akt pokrewieństwa w przypadku, gdy ma małżonka, rodzica lub dziecko posiadające obywatelstwo koreańskie, które figurują w systemie rejestracji rodzinnej, ewentualnie gdy samemu posiada podwójne obywatelstwo – polskie oraz koreańskie po rodzicach. Dokument ten pozwala wykazać relacje rodzinne czy potwierdzić dane członków rodziny i również pozwala udowodnić prawo do spadku.

WYCIĄG Z REJESTRU ZWIĄZANY Z URODZENIEM
기본증명서 (ki-bon-jeung-myeong-seo)

Czym jest wyciąg z rejestru związany z urodzeniem: Podobnie jak akt pokrewieństwa, wyciąg z rejestru związany z urodzeniem występuje w trzech wariantach. 가족관계증명서 (일반)  (ka-jok-gwan-gyae-jeung-myeong-seo (il-ban)) – ogólny, obejmuje informacje o urodzeniu, śmierci i utracie obywatelstwa danej osoby. 가족관계증명서 (상세)  ka-jok-gwan-gyae-jeung-myeong-seo (sang-se) – szczegółowe, oprócz danych jak w wersji ogólnej może obejmować informacje o władzy rodzicielskiej czy zmianie płci. (기본증명서 (특정) ki-bon-jeung-myeong-seo (t’yk-jeong)) – wybrane, ta wersja pozwala na uzyskanie określonego zakresu danych, moduły dotyczą: narodziny, śmierć i zaginięcie; uznanie dziecka i korekta relacji rodzic-dziecko; prawa rodzicielskie i opieka nad małoletnim; zmiana imienia/nazwiska; nabycie i utrata obywatelstwa; zmiana płci.

Jak otrzymać koreański wyciąg z rejestru związany z urodzeniem: Aby móc otrzymać ten dokument, musi on dotyczyć osoby widniejącej w koreańskim rejestrze. Po złożeniu wniosku o wydanie certyfikatu wybiera się jego wariant. W praktyce najpierw ustala się zakres potrzebnych danych, a później zamawia się odpowiednią wersję dokumentu.

Koreański WYCIĄG Z REJESTRU ZWIĄZANY Z URODZENIEM

Kiedy bywa potrzebny dla Polaka:

Ten dokument może zostać wydany Polakowi, który sam widnieje w koreańskim systemie rejestracji rodzinnej (np. odziedziczone obywatelstwo po rodzicu) lub gdy dokument ma dotyczyć jego małżonka, dziecka lub innego bliskiego pochodzącego z Korei Południowej. Taki wyciąg z rejestru pozwala na potwierdzenie podstawowych zdarzeń dotyczących danej osoby (urodzenie, śmierć, obywatelstwo i inne).

ZAŚWIADCZENIE O BRAKU OKOLICZNOŚCI WYŁĄCZAJĄCYCH ZAWARCIE MAŁŻEŃSTWA
혼인요건구비증명서 (hon-in-yo-geon-gu-bi-jeung-myeong-seo)

Czym jest zaświadczenie o braku okoliczności wyłączających zawarcie małżeństwa: To dokument potwierdzający, że dana osoba spełnia wszystkie warunki prawne do zawarcia małżeństwa. Zawiera podstawowe dane osoby oraz informację, że nie istnieją żadne przeszkody prawne do zawarcia małżeństwa (np. pozostawanie w innym związku małżeńskim).

Jak otrzymać koreańskie zaświadczenie o braku okoliczności wyłączających zawarcie małżeństwa: Dokument jest uzyskiwany po złożeniu odpowiedniego wniosku w urzędzie po wskazaniu potrzeby wydania zaświadczenia o zdolności do zawarcia małżeństwa.

KoreańskiE ZAŚWIADCZENIE O BRAKU OKOLICZNOŚCI WYŁĄCZAJĄCYCH ZAWARCIE MAŁŻEŃSTWA

Kiedy bywa potrzebny dla Polaka:

Przede wszystkim ten dokument może być potrzebny w przypadku chęci zawarcia małżeństwa z obywatelem Korei Południowej. Wtedy małżonek jest zobowiązany do przedstawienia koreańskiego zaświadczenia, które potwierdza, że nie istnieją przeszkody do zawarcia małżeństwa.

AKT MAŁŻEŃSTWA 혼인관계증명서
(hon-in-gwan-gyae-jeung-myeon-seo)

Czym jest akt małżeństwa: Akt małżeństwa jest dokumentem potwierdzającym zawarcie małżeństwa. Zawiera podstawowe informacje dotyczące małżonków – imię, nazwisko, daty urodzenia czy datę zawarcia małżeństwa. W przypadku aktu małżeństwa również można wyróżnić wersję ogólną (podstawowe, aktualne informacje o małżeństwie), szczegółową (pełna historia małżeństwa, w tym rozwody i unieważnienia), wybraną (informacje o konkretnym małżeństwie wskazanym przez wnioskodawcę)

Jak otrzymać koreański akt małżeństwa: Najpierw należy zgłosić zawarcie małżeństwa w urzędzie poprzez odpowiedni formularz. Następnie składa się wniosek o wydanie certyfikatu, wybierając odpowiedni wariant dokumentu.

Koreański AKT MAŁŻEŃSTWA

Kiedy bywa potrzebny dla Polaka:

Akt małżeństwa w przypadku zawarcia związku małżeńskiego z osobą pochodzącą z Korei Południowej może być potrzebny w celu rejestracji małżeństwa w Polsce, potwierdzenia zawarcia małżeństwa w polskim urzędzie, ubiegania się o wizę lub kartę pobytu dla współmałżonka lub w kwestii spadkowej, podatkowej lub dotyczącej obywatelstwa. Również w przypadku rozwodu ten dokument będzie potrzebny.

AKT ZGONU
사망진단서 (sa-mang-jin-dan-seo)

Czym jest akt zgonu: Jest to dokument potwierdzający śmierć danej osoby. Zawarte w nim informacje to dane zmarłego takie jak imię, nazwisko, data urodzenia, data oraz miejsce zgonu. Informacje o zgonie są również ujmowane w 기본증명서 – wyciągu z rejestru związanym z urodzeniem.

Jak otrzymać koreański akt zgonu: Po śmierci danej osoby dokonuje się zgłoszenia zgonu w urzędzie za pomocą formularza – 사망신고. Zgłoszenia należy dokonać w określonym terminie przez uprawnioną do tego osobę. Po zarejestrowaniu zgonu w systemie można złożyć wniosek o wydanie dokumentu.

Koreański AKT ZGONU

Kiedy bywa potrzebny dla Polaka:

Polak może potrzebować tego dokumentu w przypadku śmierci członka rodziny pochodzącego z Korei Południowej. Akt zgonu jest potrzebny między innymi do przeprowadzenia spraw spadkowych, potwierdzenia zgonu w polskim urzędzie, w procesach związanymi z ubezpieczeniem.

Koreańskie Dokumenty Kościelne

Korea i Polska różnią się jeśli chodzi o religijne tradycje. Jednak w obu krajach funkcjonują dokumenty kościelne, które potwierdzają ważne wydarzenia związane z życiem religijnym. W Polsce najczęściej są one związane z Kościołem katolickim a w Korei często pochodzą z różnych wspólnot chrześcijańskich. 

AKT CHRZTU
세례 증명서 (se-rye jeung-myeong-seo)

Kiedy bywa potrzebny dla Polaka: Polak może potrzebować tego dokumentu w przypadku spraw kościelnych, na przykład zawarcie ślubu kościelnego z obywatelem Korei Południowej. Może być również potrzebny dla własnego dziecka, które chrzczone było w Korei, aby kolejne sakramenty mogło przyjąć w Polsce (pierwsza komunia, bierzmowanie).

Czym jest akt chrztu: Akt chrztu to dokument potwierdzający przyjęcie sakramentu chrztu. Zawiera imię, nazwisko, datę urodzenia osoby ochrzczonej oraz datę i miejsce chrztu, dane rodziców, a także rodziców chrzestnych, nazwę parafii, w której dokonano chrztu. Akt chrztu potwierdza tożsamość religijną oraz przynależność do wspólnoty wyznaniowej.

Jak otrzymać koreański akt chrztu: W celu otrzymania koreańskiego aktu chrztu należy skontaktować się z parafią, w której udzielono chrztu.W praktyce konieczne jest podanie podstawowych danych, aby umożliwić odnalezienie wpisu w księgach parafialnych.

Koreańskie Dokumenty związane z Edukacją

P,odobnie jak w Polsce koreańskie dokumenty edukacyjne służą do potwierdzenia posiadanego wykształcenia, ukończenia danego etapu nauki lub innych uzyskanych kwalifikacji.

DYPLOM UKOŃCZENIA STUDIÓW 학위증 (hak-wi-jeung)

Kiedy bywa przydatny dla Polaka: Polak może potrzebować tego dokumentu po ukończeniu studiów w Korei Południowej lub gdy dyplom dotyczący jego małżonka, bądź innej osoby, której wykształcenie musi zostać potwierdzone w Polsce. Dokument jest najczęściej wymagany przy podejmowaniu pracy, kontynuacji nauki lub w procesie wizowym.

Czym jest dyplom ukończenia studiów: To oficjalny dokument wydawany przez uczelnie, który potwierdza nadanie stopnia naukowego (licencjat, magister, doktor). Zawiera podstawowe dane absolwenta, takie jak imię i nazwisko, data urodzenia, nazwa uczelni. kierunek studiów, uzyskany stopień naukowy oraz data jego nadania.

Jak otrzymać koreański dyplom ukończenia studiów: Dyplom ukończenia studiów wydawany jest bezpośrednio przez uczelnię, w której ukończono naukę. Wniosek o jego wydanie należy składać w odpowiednim dziale administracyjnym uczelni lub online.

ŚWIADECTWA UKOŃCZENIA SZKOŁY PODSTAWOWEJ
초등학교 졸업증명서 (cho-deung-hak-gyo jol-eop-jeung-myeong-seo),

ŚWIADECTWA UKOŃCZENIA SZKOŁY ŚREDNIEJ
중학교 졸업증명서 (jung-hak-gyo jol-eop-jeung-myeong-seo),

ŚWIADECTWA UKOŃCZENIA LICEUM,
고등학교 졸업증명서 (go-deung-hak-guo jol-eop-jeung-myeong-seo)

Kiedy bywa potrzebne dla Polaka: Dla Polaka dokument ten może być potrzebne kiedy sam ukończył edukację na jednym z poziomów w Korei Południowej i chce potwierdzić lub kontynuować swoje wykształcenie w Polsce. Mogą być również potrzebne w przypadku dzieci Polaków uczących się w Korei lub przy przenoszeniu edukacji do Polski.

Czym jest świadectwo ukończenia szkoły: Są to oficjalne dokumenty wydawane przez szkoły. które potwierdzają ukończenie danego etapu edukacji. Dane zawarte w świadectwie to imię, nazwisko i data urodzenia ucznia, nazwa szkoły, data ukończenia szkoły.

Jak otrzymać koreańskie świadectwo ukończenia szkoły: Świadectwa są wydawane przez szkołę, w której ukończono edukację. Wniosek można składać w sekretariacie szkoły lub często online.

TŁUMACZ PRZYSIĘGŁY KOREAŃSKI tłumacz języka koreańskiego

Tłumacz Koreański

Tłumaczenie uwierzytelnione, zwykłe i specjalistyczne

online-shop
Zamów
Tłumaczenie dokumentów standaryzowanych

Chcesz przetłumaczyć dokumenty urzędowe, takie jak np. akt stanu cywilnego, świadectwo szkolne, dokumenty samochodowe, prawo jazdy lub inny standaryzowany dokument wydany przez organ Państwowy?

Przejdź bezpośrednio do sklepu, wybierz swój dokument i zleć błyskawiczne tłumaczenie.

Jeżeli szukasz tłumaczenia dokumentu nieurzędowego lub takiego, którego nie ma w naszym sklepie zapraszamy bezpośrednio do formularza kontaktowego. Wyślij nam do darmowej wyceny zdjęcie lub skan dokumentów, które chcesz przetłumaczyć.

Popularne wpisy