Soudní Překlad
Online a Stacionární
Soudní Překlad
Soudní překlad online v 55 jazycích
V Polsku lze soudní překlady provádět v 55 jazycích. Toto číslo není náhodné. V kolika přesně jazycích překladatelé složili soudní překladatelské zkoušky a byli zapsáni do seznamu soudních překladatelů Ministerstva Spravedlnosti.
Zajímá vás, zda bude soudní překlad vyhotovený online uznán? Buďte si jisti, že soudní překlad online je naprosto stejný jako překlad objednaný v naší kanceláři. Rozdíl je v tom, že nemusíte přijít do naší kanceláře. Pošlete nám fotografie nebo skeny dokumentů a my vám zašleme soudní překlad se všemi požadovanými razítky a podpisy kurýrní nebo balíkovou poštou.
Soudní Překlad
Soudní překlad Online
Vyfoťte nebo naskenujte dokumenty, které chcete přeložit, a zašlete nám je prostřednictvím kontaktního formuláře nebo přímo e-mailem. Okamžitě pro vás připravíme kalkulace. Soudní překlad můžete zaplatit online prostřednictvím systému Przelewy 24 nebo klasickým bankovním převodem. Soudní překlady online obdržíte kurýrem až domů druhý den po termínu splatnosti. Na vyžádání vám předem zašleme skeny překladu.
Soudní překlad Online
Jak si objednat soudní překlad?
Máte telefon s fotoaparátem?
- Vyfoťte dokumenty, které chcete přeložit.
- Zašlete fotografii dokumentů prostřednictvím kontaktního formuláře nebo e-mailem na adresu biuro@linguaforum.eu.
Nápověda:
V telefonu máte fotoaparát a nastavený e-mail, ze kterého nám můžete poslat fotografie dokumentů, které chcete přeložit.
*kalkulace je zcela nezávazná
Kalkulace s možnostmi platby vám zašleme e-mailem. Vyberte si možnost, která vám vyhovuje, a potvrďte objednávku. Můžete si vybrat z následujících způsobů platby:
- Rychlá platba přes Przelewy24
- Tradiční bankovní převod
- Platba kartou online
Počkejte doma nebo v kanceláři, až kurýr doručí překlad do balíčkového automatu nebo k vašim dveřím.
Odpověď je jednoduchá. Překlady se zabýváme od roku 2006. V průběhu let jsme si vytvořili velmi atraktivní podmínky spolupráce s nejlepšími soudními překladateli v Polsku. Každou poptávku oceňujeme současně s přibližně desítkou prověřených soudních překladatelů, kteří jsou v danou chvíli k dispozici pro překlad. Pokud jinde dostanete za soudní překlad lepší cenu, pokusíme se ji překonat. Tímto způsobem máte zaručeno, že za soudní překlad zaplatíte nejlepší cenu.
Cena za soudní překlad se po přeložení nezvyšuje. Tolik, kolik jsme uvedli v nabídce, tolik bude překlad nakonec stát.
Garantujeme nejlepší ceny soudního překladu v Polsku
Zasláním poptávky nic neriskujete. Kalkulace vám vypracujeme zdarma a nezávazně. Naši nabídku můžete porovnat s nabídkami jiných překladatelských agentur. Pokud se ukáže, že v jiné agentuře dostanete lepší cenu, vraťte se k nám a požádejte o dodatečnou slevu. Tímto způsobem budete mít jistotu, že získáte nejlepší nabídku na překlad z češtiny do polštiny nebo z polštiny do češtiny.
I JAZYKOVÁ SKUPINA
cena odII JAZYKOVÁ SKUPINA
cena odIII JAZYKOVÁ SKUPINA
cena odIV JAZYKOVÁ SKUPINA
cena odChcete si objednat soudní překlad online?
Máte dotazy?
Chcete si objednat soudní překlad online?
Co je to soudní překlad?
Soudní překlad je obecný název pro odborný termín ověřený překlad nebo certifikovaný překlad.
Kdo může provést soudní překlad?
Soudní překlad může být vyhotoven pouze soudním překladatelem ze seznamu soudních překladatelů Ministra Spravedlnosti.
Jaký je právní základ pro soudní překlady?
Soudní překladatel provádí ověřený překlad v souladu se zákonem ze dne 25. listopadu 2004 o povolání soudního překladatele.
Jak se ověřuje soudní překlad?
Soudní překlad musí být ověřen ověřovací formulí, razítkem soudního překladatele, jeho podpisem a číslem repertoria. Ověřovací formule by měla být umístěna v cílovém jazyce přímo pod textem překladu a měla by uvádět, zda byl soudní překlad vyhotoven z originálu dokumentu nebo z jeho skenu či kopie. Ověřovací vzor by měl rovněž obsahovat číslo repertoria, pod kterým soudní překladatel soudní překlad eviduje ve svém repertoriu. Dále by měl ověřovací vzor obsahovat místo a datum vyhotovení překladu a podpis překladatele podle podpisového vzoru uloženého na Ministerstvu Spravedlnosti.
Jak rychle obdržím soudní překlad?
Překlady jsou většinou potřeba včera 🙂 Jsme si toho vědomi, a proto vždy konzultujeme s několika překladateli a nabízíme vám co nejrychlejší termín realizace. Většinu standardizovaných překladů dokumentů, jako jsou rodné listy, osvědčení o registraci vozidla nebo lékařské potvrzení, můžeme provést ihned. Větší zakázky mohou trvat o něco déle. Přesné termíny jsou uvedeny v kalkulaci. V případě urgentních zakázek můžeme překlad rozdělit mezi více překladatelů a vytvořit tak expresní soudní překlad.
Překladatelská agentura Linguaforum existuje od roku 2006. Za tu dobu jsme dokončili tisíce soudních překladů a tlumočeň. K dnešnímu dni máme 100 % spokojených klientů. Nevěříte tomu? Najděte si nespokojeného zákazníka překladatelské agentury Linguaforum a získejte 20% slevu.
Opinie našich zákazníků
Jak si objednat soudní překlad online?
3 jednoduché kroky od kalkulaci k soudnímu překladu
KALKULACE
DARMOWA WYCENA
PLATBA
WYGODNA PŁATNOŚĆ
REALIZACE + DOPRAVA
SZYBKA REALIZACJA I DOSTAWA KURIEREM
Soudní překlady na Matričním Úřadě
MÚ vyžaduje přítomnost soudního tlumočníka, pokud jeden z manželů není polským občanem a neovládá dostatečně polský jazyk.
Soudní překlad notářského zápisu u notáře
Uzavření a sepsání společenské smlouvy společnosti, vystavení plné moci, prodej nebo nabytí akcií společnosti, nákup nebo prodej nemovitostí, pokud jedna ze stran komunikuje v cizím jazyce.
Překlad automobilových dokumentů
Provádíme soudní překlady automobilových dokumentů. Překlad je vyžadován při koupi vozidla, které bylo dříve registrováno v zahraničí.