Tłumaczenia ustne podczas eventów oraz konferencji
Rodzaje tłumaczeń ustnych. Tłumaczenia symultaniczne, konsekutywne na różne okazje
Rodzaje tłumaczenia ustnego ze względu na okazję
- Tłumaczenie symultaniczne
- Tłumaczenie konsekutywne
- Tłumaczenie szeptane
- Tłumaczenie „z widzenia”
- Tłumaczenie liaison
Tłumaczenie ustne symultaniczne
Tłumaczenie symultaniczne to tłumaczenie kabinowe, najbardziej przydatne profesjonalne tłumaczenie ustne podczas spotkań biznesowych, na eventach lub konferencjach, gdzie jest potrzeba równoległego tłumaczenia wraz z mówcą, żeby inni słuchający mogli bezpośrednio zrozumieć myśl wypowiadającej się osoby. Jest przydatne również przy konferencjach wielojęzycznych, gdzie potrzebne są tłumaczenia na kilka języków, np. angielski, hiszpański i francuski. Wtedy tłumacze z tzw. kabiny mogą wykorzystywać do własnych tłumaczeń jeden język bazowy. W przypadku tłumaczeń ustnych symultanicznych, w kabinach znajduje się zazwyczaj dwóch tłumaczy, zmieniających się co ok. 15-20 min. Po przekroczeniu tej granicy wykonywana praca nie będzie efektywna. Praca tłumaczy symultanicznych jest pracą wymagającą, a proces tłumaczenia ustnego wymaga doskonałych umiejętności językowych.
Tłumaczenia konsekutywne
Tłumaczenia ustne konsekutywne można wykorzystywać je podczas małych spotkań biznesowych, wystaw, negocjacji. W tłumaczeniu konsekutywnym tłumacz stopniowo przekłada wypowiedzi z języka tłumaczonego na docelowy. W przypadku tłumaczenia konsekutywnego wydarzenie zwykle trwa dłużej, ponieważ tłumacz dopiero po wysłuchaniu części wystąpienia osoby przedstawiającej ma czas, aby przedstawić główną myśl słuchaczom, jednak samo tłumaczenie wykonane przez wykwalifikowaną osobę powinno trwać o 25 lub 30% krócej niż wypowiedź prelegenta. W tłumaczeniu konsekutywnym podczas prezentacji istnieje również możliwość zadawania pytań. Można to też zaobserwować podczas małych spotkań autorskich z publicznością lub podczas konferencji prasowych. Odgałęzieniem tego rodzaju tłumaczenia jest tłumaczenie przysięgłe, wykorzystywane w urzędach, instytucjach publicznych.
Tłumaczenie szeptane
Tłumaczenia szeptane to kolejny popularny rodzaj tłumaczenia ustnego, jest najczęściej wykorzystywany podczas spotkań lub negocjacji. Zazwyczaj obecny jest wówczas jeden tłumacz, który na bieżąco wykonuje tłumaczenie wypowiedzi prelegenta bezpośrednio do ucha osoby siedzącej obok, szepcząc. Zdarza się także, że z takiej formy tłumaczenia ustnego może skorzystać więcej niż jedna osoba.
Tłumaczenie „z widzenia” ("a vista")
Najmniej znany i używany sposób tłumaczenia. Mimo że związany z posiadaniem przed sobą tekstu, jest to jedno z tłumaczeń ustnych wykorzystywanych na imprezach lub radach pracowniczych, które demonstruje niesamowite zdolności improwizacyjne oraz poznane techniki tłumacza. Polega na tym, że osoba tłumacząca na kartce ma napisany tekst, ale nie w języku docelowym, tylko w tym, z którego ma przetłumaczyć spisane exposé. Ten rodzaj tłumaczenia ustnego wymaga więc przetłumaczenia spisanego tekstu w języku źródłowym w głowie, żeby potem przekazać sens ustnie. Jest to tłumaczenie tekstu pisanego na mówiony.
Tłumaczenie liaison
Tłumacz w tym przypadku tłumaczy zdanie po zdaniu wypowiedź przedmówcy, jest to bardzo podobne do tłumaczenia szeptanego, ponieważ nie wykorzystuje się specjalistycznego sprzętu oraz tłumaczy się dla jednej osoby albo małej grupy. Wykorzystuje się je w przypadkach, gdy tłumaczenie wymaga ogromnej precyzji, a sama wypowiedź nacechowana jest wieloma szczegółami, ważnymi dla odbiorcy. Istotna jest zatem wysoka jakość tłumaczeń wypowiedzi ustnych z języka obcego na docelowy.
Problemy związane z tłumaczeniem ustnym
Przykład z historii tłumacza
W jednym z przypadków można wyszczególnić wyjazd Lecha Wałęsy, jeszcze jako prezydenta, do Azji. Kiedy wygłaszał przemówienie, żartobliwie porównał kolor czerwony na polskiej fladze do buraków. Tłumacz natomiast dokładnie wiedział, że nie może zachować takiego porównania, zachował więc czujność i stworzył porównanie do krewetek, które kulturowo bardziej kojarzyłyby się słuchaczom ze wspomnianym kolorem. Udało mu się zachować przekaz wypowiedzi mówcy — słuchacze zaśmiali się, więc zamierzony cel przedmówcy został osiągnięty.
Tłumacze ustni z biura tłumaczeń
W dziedzinie usług językowych ważna jest współpraca z profesjonalistami w celu utrzymania reputacji i obniżenia kosztów finansowych. Jest mało prawdopodobne, aby osoba bez doświadczenia w wykonywaniu tłumaczeń ustnych, była w stanie poprowadzić ważne spotkanie i zagwarantować najwyższą jakość tłumaczeń ustnych. Tłumaczenia ustne to szczególny obszar w branży tłumaczeniowej, umiejętności i profesjonalizm idą w parze z doświadczeniem. Każdy tłumacz bierze na siebie ogromną odpowiedzialność, gdyż w jego pracy nie ma miejsca na pomyłki. Kompleksowe tłumaczenia ustne poszerzają możliwości płynnej komunikacji między ludźmi porozumiewającymi się każdym językiem świata.
Chcesz przetłumaczyć dokumenty urzędowe, takie jak np. akty stanu cywilnego, świadectwa szkolne, dokumenty samochodowe, prawa jazdy lub inne standaryzowane dokumenty wydane przez organ Państwowy?
Przejdź bezpośrednio do sklepu, wybierz swój dokument i zleć błyskawiczne tłumaczenie.
Wybierz opcje Ten produkt ma wiele wariantów. Opcje można wybrać na stronie produktu
Angielskie dokumenty samochodowe (tłumaczenie na polski)
Wybierz opcje Ten produkt ma wiele wariantów. Opcje można wybrać na stronie produktu
Niemieckie Dokumenty Samochodowe (tłumaczenie na polski)
Wybierz opcje Ten produkt ma wiele wariantów. Opcje można wybrać na stronie produktu
Belgijskie dokumenty samochodowe (tłumaczenie na polski)
Wybierz opcje Ten produkt ma wiele wariantów. Opcje można wybrać na stronie produktu
Japońskie dokumenty eksportowe (tłumaczenie na polski)
Wybierz opcje Ten produkt ma wiele wariantów. Opcje można wybrać na stronie produktu
Norweskie dokumenty samochodowe (tłumaczenie na polski)
Wybierz opcje Ten produkt ma wiele wariantów. Opcje można wybrać na stronie produktu
Wybierz opcje Ten produkt ma wiele wariantów. Opcje można wybrać na stronie produktu
Tłumaczenie Aktu Małżeństwa na Angielski
Wybierz opcje Ten produkt ma wiele wariantów. Opcje można wybrać na stronie produktu
KRS Tłumaczenie na Angielski
Wybierz opcje Ten produkt ma wiele wariantów. Opcje można wybrać na stronie produktu
Tłumaczenie Przysięgłe PIT-11 (na Angielski)
Wybierz opcje Ten produkt ma wiele wariantów. Opcje można wybrać na stronie produktu
Zwolnienie lekarskie (Tłumaczenie Przysięgłe)
Wybierz opcje Ten produkt ma wiele wariantów. Opcje można wybrać na stronie produktu